Глава 9. Зависть (Часть 1)

Глядя на глиняный горшок на земле, Наставник Линчжи кипел от ярости, но продолжал твердить себе, что нужно контролировать гнев, что терпение — залог успеха…

Но как же трудно было сдержаться!

В мгновение ока Наставник Линчжи легко скользнул по земле, словно по льду, преодолев расстояние в два-три чжана (примерно 6-9 метров). Он поднял ногу и с силой пнул горшок. Горшок, как каменное ядро, выпущенное из катапульты, взлетел с вершины горы и раскололся в воздухе. Алый лекарственный отвар брызнул во все стороны, словно распустившийся пышный цветок, но с резким запахом.

Глиняные горшки только кажутся прочными, на самом деле они довольно хрупкие. От любого удара они могут разбиться.

Для обычного человека разбить горшок одним ударом ноги не составило бы труда. Любой житель деревни Байчжанцунь, от мала до велика, мог бы это сделать.

Но пнуть горшок, как мяч, на расстояние семи-восьми чжанов (примерно 21-24 метра) так, чтобы он раскололся в воздухе от силы удара, — это под силу далеко не каждому. Не говоря уже об обычных людях, даже опытные воины вряд ли смогли бы так точно контролировать свою силу.

Для этого требовалось идеальное сочетание силы ног, остроты зрения, ловкости и внутренней энергии, действующих в полной гармонии.

Наставник Линчжи глубоко вздохнул. Он всего лишь разбил глиняный горшок, но никогда еще не испытывал такого невероятного облегчения. Он чувствовал себя так, словно стоял посреди цветущего сада, окруженный восхищенными взглядами.

Кровь-лекарство в этом горшке стоила ему немалых усилий, и теперь, когда она была уничтожена, он не то чтобы чувствовал боль, но в душе у него образовалась пустота, и ему было не по себе.

— А где Ли Куй?

Внезапно он заметил, что Ли Куя нигде не видно. Впрочем, неудивительно, ведь Ли Куй всегда относился к Наставнику Линчжи с подозрением. Разве мог он не остерегаться его, когда тот внезапно вышел из себя?

Пока Наставник Линчжи пинал горшок, Ли Куй быстро спрятался за большим деревом, настороженно наблюдая за ним. Он сжимал в руке камень, думая: "Если он на меня нападет, пусть пеняет на себя".

Оглядевшись, Наставник Линчжи наконец нашел Ли Куя. Вернее, не совсем нашел — Ли Куй сам выглянул из-за дерева, чтобы посмотреть на него, и попался ему на глаза.

Наставник Линчжи никогда еще не терял самообладания так, как сейчас. Перед Ли Куем он чувствовал себя совершенно бессильным. Казалось, за несколько месяцев, что они не виделись, этот парень стал совсем другим человеком.

Эта мысль лишь промелькнула у него в голове, и Наставник Линчжи не принял ее всерьез. Другой человек? Как такое возможно?

И все же Ли Куй казался ему очень чужим, словно он действительно изменился.

— Парень, я научил тебя всему, что ты знаешь. Думаешь, ты сможешь увернуться, если я захочу тебя ударить? — сердито фыркнул Наставник Линчжи. Он совершенно не воспринимал Ли Куя всерьез. Если бы не способность этого парня доводить его до белого каления, Наставник Линчжи вряд ли обратил бы на него внимание.

Каким был Ли Куй раньше?

Наставник Линчжи смутно помнил его. Глупый, до невозможности глупый. Упрямый, как осел, — если что-то втемяшил себе в голову, то шел напролом, хоть убей.

Но у Ли Куя было и неоспоримое преимущество — он обладал невероятной силой. А если учесть, что он изучал внешние стили боевых искусств, то его прогресс был вдвое быстрее. Особенно в освоении боевых техник — он схватывал все на лету, с такой скоростью, с какой обычный человек и мечтать не мог. Казалось, небо отняло у Ли Куя разум, но взамен даровало ему силу.

Теперь он стал не таким глупым, но зато еще более несносным.

Вот и все, что Наставник Линчжи помнил о Ли Куе.

Ли Куй, казалось, не спеша вышел из-за дерева, но каждый его шаг был предельно осторожным. Он, похоже, уже решил, что Наставник Линчжи — злодей, возможно, даже опасный преступник. Особенно сейчас, когда его собственная жизнь была под угрозой, осторожность не помешала бы.

— Только неудачники все ломают! — не удержался он.

Сказав это, он тут же пожалел. Это было не в характере Ли Куя, а скорее его собственная, прежняя привычка. Чтобы выжить в обществе, чтобы преуспеть, нужны не только способности, но и высокий эмоциональный интеллект. Его прежняя неудачная жизнь, вероятно, была связана с его острым языком.

Он постоянно был всем недоволен, и это недовольство он тут же высказывал, наживая себе врагов.

Наставник Линчжи снова был взбешен. Он неудачник?

Его назвали неудачником?

Ли Куй, ты хочешь изучать тридцать шесть приемов Тяньган Фу или нет?

На какое-то мгновение Наставник Линчжи действительно не хотел больше учить этого глупца. Но он тоже не сдержался и сказал: — Я знаю, ты прямолинейный и считаешь, что я тебя обманул. Но ты выжил, твой разум не был разрушен лекарством. Для тебя мое молчание было благом, а не злом. Что касается Ли Цюаня, то ему просто не повезло. Ты должен понимать, что Тяньган Фу и парные к нему топоры Гуйван Фу — не для всех. Говорят, что достойный получает их, но я скажу так: Гуйван Фу достаются не достойному, а тому, у кого крепкая судьба.

— Крепкая судьба? — Ли Куй не понимал, почему этот стиль боя окружен таким количеством тайн.

При чем тут судьба?

— Я скрыл это от тебя, во-первых, чтобы ты не отвлекался, а во-вторых, потому что тебе не нужно было этого знать, — ответил Наставник Линчжи. — Страх — главный враг воина. Если ты не сможешь его преодолеть, то никогда не достигнешь совершенства. Более того, чего может добиться человек, если он боится?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Зависть (Часть 1)

Настройки


Сообщение