Встреча — это судьба
Поистине бессердечно.
Лю Сюаньцин давно ожидал такого ответа и лишь безразлично покачал головой.
Стоявший перед ним Пэй Шицзы был непробиваем, как стена: не интересовался ни чаем, ни рисом, ни маслом, ни солью, не любил смотреть на этих «иволг и ласточек». В голове у него были лишь какие-то скучные мысли, он не понимал шуток и не ценил прелести ароматных и тёплых нефритовых тел, подушек с фениксами и занавесей с уточками-мандаринками.
Он поддразнил: «Как же тяжело пришлось Шицзы! Ради того дела в Далисы унизиться до того, чтобы помочь мне написать стихи. Да ещё и написать так глубокомысленно, нежно, проникновенно и трогательно».
Длинная тирада прилагательных Лю Сюаньцина была полна тонкого смысла, но, к счастью, Пэй Шаоцзинь знал, что тот добрых слов не скажет, и не стал с ним спорить, оставив его слова без внимания.
В свете луны и фонарей изредка можно было увидеть роскошные повозки.
Фонари вдоль улицы освещали ночной рынок. Ароматные пирожные с патокой и цукаты в меду заполняли прилавки вдоль всей улицы. Изредка раздавались зазывные крики торговцев диковинками и чистыми веерами для росписи.
Лю Сюаньцин всегда был дружен с Пэй Шаоцзинем и тайно помогал ему во многих тёмных делах. Они часто говорили по душам, не имея секретов друг от друга. Он тихо спросил: «Шицзы, вы сегодня побывали в Цзаньхуалоу. Есть ли прогресс в этом деле?»
— Большого прогресса нет.
Голос Пэй Шаоцзиня был чистым и холодным, как родниковая вода. Он продолжил: «Однако в Цзаньхуалоу много куртизанок, публика самая разная. Но те несколько, что умерли на этот раз, были девушками, которые хорошо ладили между собой. Вот здесь есть сомнения».
— О? И такое бывает? Не думал, что в этом маленьком весёлом квартале тоже есть свои группировки. Неужели это тоже своего рода маленький двор? — Лю Сюаньцин не ожидал, что в этом мире куртизанок столько интриг, и пошутил: — Неужели всё как в пьесах: какая-то девушка из-за любви и ревности тайно убила соперницу и её подруг, чтобы избавиться от будущих проблем? Удивительно, просто удивительно!
Что за вздор.
— Как такое возможно? — Пэй Шаоцзинь взглянул на улыбающегося Мастера Лю и попал прямо в точку своей насмешкой: — Самое простое: это не могло произойти внутри Цзаньхуалоу. Подумай сам, куртизанка, как ни крути, — обычная женщина. Их жизненный опыт и происхождение не позволяют обладать такими чудовищными способностями. Как они могли замаскировать смерть нескольких человек под самоубийство?
— Да, да, — Лю Сюаньцин и сам предполагал это лишь в шутку, чтобы разрядить обстановку, не собираясь настаивать всерьёз, и тут же признал свою неправоту.
Он ожидал, что Пэй Шаоцзинь возразит ему, но тот неожиданно замолчал, остановившись на перекрёстке.
Лю Сюаньцин замер и с недоумением проследил за его взглядом.
Они только что обошли Цзаньхуалоу кругом и собирались пойти в магазин тканей «Фэнвэйлоу» на задней улице, чтобы осмотреть место самоубийства той девушки, что умерла в прошлый раз. Сейчас они как раз оказались возле заднего двора.
Задний двор был не таким шумным, как передняя часть, выходящая на ночной рынок. Здесь было тихо, свет горел лишь в одном месте.
Неподалёку молодой господин в парчовой одежде и с нефритовым поясом о чём-то просил богато одетую мадам. На лице юноши была искренность, но, казалось, он что-то скрывал. В его глазах, сияющих, как прекрасный цветок в воде, блестели слёзы. Выглядел он очень жалко.
Лю Сюаньцину этот молодой господин показался очень знакомым, он чувствовал, что где-то его видел, и окликнул стоявшего рядом Пэй Шаоцзиня: «Шицзы, кажется, я где-то видел этого молодого господина. Вы его знаете?»
Ответа не последовало.
Видя, что спутник словно окаменел и не произносит ни звука, Лю Сюаньцин не удержался и снова спросил: «Это… тот самый из дома канцлера Цзян?»
— Да.
Немногие отпрыски знатных семей слонялись по весёлым кварталам так поздно. Молодой господин из семьи Цзян был уникальным образцом повесы.
Лицо Пэй Шаоцзиня было непроницаемым, в глазах мелькнуло сложное чувство. Он повернулся к Лю Сюаньцину и сообщил: «Ты возвращайся первым. У меня есть дела, я вернусь позже».
Недавно Пэй Шаоцзиню приснился кошмар. Ему снилось, что его отец-князь узурпировал трон и стал императором, а его самого провозгласили Наследным принцем.
А Цзян Цзиян оказалась женщиной, переодетой мужчиной, да ещё и потомком клана Лу из Цзяннани.
Проснувшись, он всё ещё ощущал трепет в сердце и немедленно записал всё, что увидел во сне.
Сначала он подумал, что это просто от дневных переживаний, но потом вдруг обнаружил, что предсказанные во сне смерти в Цзаньхуалоу начали происходить наяву…
У покойного императора было мало детей, и он намеревался передать трон своему родному брату, Цзинь Вану, то есть его отцу.
Но никто не ожидал, что одна из младших наложниц в гареме вдруг забеременеет.
Его отец упустил трон и, не смирившись с этим, возжелал захватить власть. Весь двор думал, что Цзинь Ван тяжело ранен и находится при смерти после спасения императора, но на самом деле он лишь скрывал свои возможности и ждал своего часа, тайно готовясь к войне.
Отец всегда требовал от него соответствовать стандартам Наследного принца. Если он не был лучшим в науках, боевых искусствах или верховой езде, его ждало наказание по семейным законам.
Он не возражал против стремления отца к трону, но сам больше ценил спокойную и размеренную жизнь.
Однако выхода не было. Обладание богатствами, недоступными простым людям, означало нести тяжёлое бремя с рождения.
Сопротивляться было невозможно.
То, что он видел во сне, действительно было тем, что хотел сделать его отец.
А Цзян Цзиян…
Вероятно, всё это было правдой.
Он надеялся, что это правда.
*
Тем временем мадам, назвав цену, вернулась в Цзаньхуалоу, оставив Цзян Цзиян одну стоять у двери.
У Цзян Цзиян разболелась голова. Она не могла так быстро достать столько серебра. Финансы семьи крепко держала в руках госпожа Цинь, а она сама была бездельником без должности. У неё были кое-какие карманные деньги, но это была ничтожная сумма по сравнению с требуемой. Она не могла наколдовать десятки, а то и сотни или тысячи лянов золота.
А просить мать было очевидно невозможно.
В момент растерянности она услышала, как её кто-то зовёт.
В полумраке Цзян Цзиян увидела высокую фигуру. Подул вечерний ветер, развевая рукава одежды. Золотая с нефритом заколка для волос становилась всё отчётливее в тусклой тишине.
— Шицзы? — Цзян Цзиян замерла, совершенно не ожидая встретить здесь Пэй Шаоцзиня.
В конце концов, это был публичный дом, место, совершенно не соответствующее его образу благородного мужа.
Пэй Шаоцзинь всегда был серьёзен, сдерживал себя и следовал этикету. Будучи отпрыском императорской семьи, обладателем драконьей крови и фениксовой сути, он не любил погрязать в разврате и распутстве, как она.
Если бы Цзинь Ван и отец Цзян не спасали друг другу жизнь во время усмирения разбойников, Пэй Шицзы, возможно, даже не знал бы её, не говоря уже о том, чтобы любезно разговаривать с ней в обычное время.
Ведь они были людьми с разных полюсов мира, совершенно разными.
— Уже поздно, почему Янь'эр здесь? — Пэй Шаоцзинь был в хороших отношениях с отцом и матерью Цзян, поэтому звал её «Янь'эр», как и они. Хотя Цзян Цзиян находила это обращение приторным, она не возражала.
Она прочистила горло, скрыла только что бывшее на лице уныние и задумчивость и туманно ответила: «Я слышал, что знаменитая куртизанка Цзаньхуалоу, Цзиюэ, недавно предложила себя. Тот, кто заплатит больше, получит её. Я пришёл специально посмотреть».
Эти слова вполне соответствовали её обычному грязному образу, но в сочетании с её прекрасной внешностью и унылым вечерним ветром она выглядела довольно жалко.
Пэй Шаоцзинь знал Цзян Цзиян много лет. Хотя их отношения нельзя было назвать близкими, он хорошо понимал её характер.
Было очевидно, что это не то, из-за чего стоило так расстраиваться. Он незаметно оглядел покрасневшие глаза Цзян Цзиян, похожие на цветок персика, отражающийся в осенней воде, — такой взгляд смягчал сердце.
Он спросил: «Тогда почему не заходишь?»
В его голосе, должно быть, была улыбка. Хотя Пэй и не улыбался, Цзян Цзиян почему-то это почувствовала. Она покраснела и смущённо ответила: «У младшего брата в кошельке пусто… Мадам только что сказала, что ночь с госпожой Цзиюэ стоит тысячи золотых. Я торопился и не взял с собой достаточно».
Она подумала, что резиденция Цзинь Вана богата, и они, вероятно, могли бы себе это позволить. Только она не знала, захочет ли Пэй Шаоцзинь помочь ей с деньгами, ведь обычно они не были близки.
Видя, что собеседник молчит, она снова нерешительно спросила: «Может ли Шицзы одолжить мне немного…»
Наконец-то она произнесла эту унизительную просьбу — занять денег на куртизанку. Какой позор.
Пэй Шаоцзинь посмотрел на её умоляющий вид, немного подумал и поддразнил: «Так ты влюблён в Цзиюэ?»
Как такое возможно?
Цзян Цзиян не ожидала, что он так её поймёт, и поспешно возразила: «Нет, я вовсе не влюблён в неё».
Пэй Шаоцзинь сделал вид, что не поверил, и громко сказал: «Если нравится, я помогу тебе выкупить госпожу Цзиюэ. Можешь держать её дома».
Её чувства к Цзиюэ были исключительно сестринской привязанностью и состраданием людей, оказавшихся в беде. Как можно купить её и держать дома?
К тому же, Цзиюэ родилась в знатной семье. Её род попал в беду, и как родственницу осуждённого чиновника её обратили в куртизанки. Таких куртизанок выкупить было невозможно.
Но раз уж Цзян Цзиян просила о помощи, она должна была вести себя как просительница. Она пробормотала: «Я просто хочу её увидеть, у меня нет к ней никаких непристойных мыслей. Я отношусь к ней как к сестре».
*
Внутри Цзаньхуалоу Цзян Цзиян последовала за Пэй Шаоцзинем к элегантному столику в ложе на втором этаже, откуда открывался вид на большой зал.
Внизу сидело множество гостей, было шумно и людно.
Традиция Великого Отбора Цветов возникла не так давно, ей было всего несколько десятков лет. Управляющие публичными домами постоянно совершенствовали методы отбора, но каждый раз было одно поразительное сходство —
После выбора первой красавицы право провести с ней ночь продавалось с аукциона.
Этот раз не стал исключением.
Слава о красоте госпожи Цзиюэ гремела по всей стране. Она была похожа на фею, её кисть была изящна, её стиль — несравненным.
Людей, пришедших ради неё, было немало.
Можно было представить, как трудно будет выиграть на аукционе право встретиться с Цзиюэ среди такой толпы.
Внизу, на возведённой сцене, стояла мадам в ярком, богато украшенном наряде и с воодушевлением произносила речь: «Уважаемые гости, ваше присутствие озарило наш скромный Цзаньхуалоу! Сегодня мы уже выбрали первую красавицу, и теперь на аукцион выставляется право провести ночь с госпожой Цзиюэ!»
Приветственные возгласы стали ещё громче с появлением Цзиюэ.
На Цзиюэ всё ещё было то зелёное платье, что и раньше, но теперь её лицо было наполовину скрыто простой тонкой вуалью. Это создавало образ манящей недоступности и добавляло ей холодной красоты.
Пэй Шаоцзинь, похоже, временно поверил её словам о сестринских чувствах к куртизанке. Сидя на высоком стуле из красного дерева, он вздохнул: «Похоже, многие влюблены в госпожу Цзиюэ. Конкуренция будет нешуточной».
Острая конкуренция, естественно, означала, что и плата за услуги куртизанки будет высокой.
Цзян Цзиян незаметно разглядывала Пэй Шицзы, потягивавшего светлый чай. Хотя раньше ей не нравилось, что мать сравнивает её с этим Пэем, и её раздражала его правильность, сейчас, когда он собирался заплатить за неё крупную сумму, он, благодаря деньгам, стал казаться ей приятнее.
Увидев, что он допил чашку горького чая кудин, Цзян Цзиян тут же проявила любезность и наполнила её снова.
Хотя Пэй Шаоцзинь привык к хорошему чаю и пить обычный ему было непривычно, он нашёл усердие Цзян Цзиян довольно милым и не отказался.
Он успокоил её: «Ничего, сколько бы ни стоило, я, твой старший брат, выиграю для тебя аукцион».
***
Примечание: Рекламная строка в конце оригинального текста удалена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|