Господин Ляньюэ
На следующий день весть о смерти в Цзаньхуалоу разнеслась по всему Бяньцзину.
Однако, расспросив шутуна Ляо Чжи, Цзян Цзиян не услышала никаких других новостей о «самоубийствах». Похоже, предыдущие случаи были скрыты Далисы и не предавались огласке.
Проснувшись утром, Цзян Цзиян отправилась поприветствовать свою мать, госпожу Цинь.
Поскольку у Цзян Цзечу была только одна жена, Цинь, и не было других жён или наложниц во внутреннем дворе, супруги жили вместе, не разделяя дворов.
Во дворе приданая служанка госпожи Цинь, тётушка Шу Сюэ, распоряжалась слугами, поливавшими землю. Увидев Цзян Цзиян, она слегка улыбнулась, поздоровалась с ней и сказала стоявшему рядом слуге: «Пойди скажи госпоже, что молодой господин пришёл её навестить».
Госпожа Цинь тоже только что встала и ещё не завтракала. Услышав, что пришла Цзян Цзиян, она поспешно велела подать завтрак.
Всё утро она чувствовала себя уставшей.
Цзян Цзечу рано встал, чтобы отправиться на утренний приём ко двору, и разбудил её. После этого она пыталась доспать, но сон был некрепким.
Только что она услышала от слуг утренние слухи о том, что в Цзаньхуалоу умерла ещё одна девушка. Сердце её замерло от страха. К счастью, она отчитала Цзян Цзиян и упросила мужа не позволять ей бегать куда попало.
Хотя в этом доме её слово было законом, но, вероятно, из-за того, что Цзян Цзиян была приведена Цзян Цзечу, она всегда больше слушалась своего отца.
— Янь'эр, ты слышал о том, что вчера вечером произошло в Цзаньхуалоу? — Госпожа Цинь поправляла у бронзового зеркала свои пышные волосы у висков. Поскольку во всём поместье Цзян было всего трое хозяев, не было нужды в строгих церемониях и подношении чая.
Госпожа Цинь сидела перед туалетным столиком. Подведя брови, она обернулась и взглянула на своего красивого и мужественного на вид «сына».
— Сын слышал, — ответила Цзян Цзиян. Вчера она вернулась поздно и постаралась никого не потревожить. Слуге, открывшему ей дверь, она дала немалую плату за молчание. Она всегда ладила со слугами и думала, что госпожа Цинь не узнает о её тайной вылазке.
— Что я говорила? Сиди дома и веди себя тихо. Была ведь правота в моих словах? — Голос госпожи Цинь звучал нравоучительно и немного самодовольно.
За столько лет Цзян Цзиян хорошо изучила характер госпожи Цинь и ответила так, как та хотела услышать: «Матушка права».
Услышав тон Цзян Цзиян, госпожа Цинь поняла, что это дитя опять не приняло её слова близко к сердцу. Держа гребень, она задумчиво смотрела на свои длинные волосы — в них уже было немало седины. Она вздохнула: «Если с тобой что-то случится, что же нам с твоим отцом делать?»
Она родилась в Цяньтане, на юго-востоке, в процветающем краю, где среди сотен тысяч домов кипела жизнь.
Семья Цинь была знатным родом из Цзяннани. Её отец когда-то был Великим наставником покойного императора, когда тот ещё был Наследным принцем.
После того как отец Цинь ушёл в отставку и вернулся в родные края, многие молодые таланты приезжали к нему, чтобы изучать конфуцианскую классику под его руководством. Цзян Цзечу был одним из них.
Позже Цзян Цзечу успешно сдал высшие государственные экзамены, его карьера пошла в гору, и он женился на драгоценной дочери своего учителя от главной жены, то есть на госпоже Цинь.
Вскоре после свадьбы госпожа Цинь узнала радостную весть о беременности. К несчастью, роды были тяжёлыми, ребёнка спасти не удалось, а сама она получила осложнения, из-за которых больше не могла иметь детей.
В те годы госпожа Цинь не могла оправиться от горя потери дочери и постоянно пребывала в унынии. Цзян Цзечу не хотел видеть жену такой и, после долгих раздумий, удочерил Цзян Цзиян, чьи родители рано умерли, записав её на имя госпожи Цинь.
С тех пор госпожа Цинь относилась к Цзян Цзиян как к родной. Она ворчливо поучала: «Ты, дитя, имена куртизанок, наверное, знаешь лучше, чем Четверокнижие и Пятикнижие».
Она тяжело вздохнула и сказала: «Позже пойдёшь со мной на улицу купить тканей и подарков. Через несколько дней нужно будет отправить их этой неблагодарной семье Вэнь».
После еды госпожа Цинь повела Цзян Цзиян в магазин «Фэнвэйлоу» на Восточной улице.
Этот «Фэнвэйлоу» был самым известным магазином тканей и готовой одежды в Бяньцзине. Хозяйка была вдовой, жившей одна. Её мастерство было непревзойдённым, вышитые ею цветы, птицы, насекомые и звери выглядели как живые, а готовое изделие стоило тысячи золотых.
Но особенно она славилась сучжоуской вышивкой — Сусю. Узоры были изящны, а работа тонка. Несколько лет назад, после того как она поднесла императорскому двору несколько рулонов ткани, во всём городе возникла мода на Сусю.
По совпадению, «Фэнвэйлоу» находился прямо за Цзаньхуалоу. Цзян Цзиян издали взглянула на вчера ещё шумный публичный дом. Сегодня он был тих и замкнут, словно обиженная девушка. Двери были закрыты, и никто не входил и не выходил.
Госпожа Цинь послала свою служанку Шу Сюэ спросить у продавца. Шу Сюэ с серьёзным видом спросила: «Продавец, какие у вас самые плохие и самые дешёвые ткани?»
Кто же так спрашивает?
Этот вопрос поставил продавца «Фэнвэйлоу» в неловкое положение. Он почувствовал себя униженным. «Это… господин покупатель…» — Он, конечно, понял, что ткань покупает не эта служанка, а госпожа и молодой господин, стоявшие у входа.
Он подошёл к двери, украдкой взглянул на улыбающегося молодого господина, а затем обратился к госпоже Цинь: «Госпожа, вы, должно быть, слышали о репутации нашего „Фэнвэйлоу“. Спрашивая так, вы разве не пытаетесь опорочить нашу вывеску?»
Цзян Цзиян подумала, что поведение её матери довольно забавно. Эта госпожа Цинь, хоть и была женщиной из Цзяннани, вовсе не отличалась кротостью. Покупать в лучшем магазине худший товар, чтобы отправить его семье Вэнь, — это было что-то из ряда вон выходящее.
Она махнула рукой продавцу и объяснила за госпожу Цинь: «Продавец, нам нужен устаревший, залежалый товар. Помочь вам избавиться от скопившихся запасов — разве не хорошее дело? Конечно, остатки и обрезки от пошива одежды тоже подойдут».
— Это… — Продавец, видимо, никогда не встречал таких покупателей. Он колебался и не смел согласиться.
Стоявшая рядом госпожа Цинь, видя нерешительность продавца, подала знак Шу Сюэ. Та мгновенно поняла, достала из-за пазухи мешочек с деньгами и протянула его продавцу.
Госпожа Цинь неторопливо добавила: «Потрудитесь упаковать несколько десятков пи ткани, упакуйте хорошо и доставьте в поместье господина Вэнь Юаня на востоке».
Увидев туго набитый мешочек с деньгами, продавец тут же отбросил все сомнения и радостно сказал: «Хорошо, я сейчас всё сделаю. Госпожа, прошу вас пройти к прилавку для оплаты».
Отправка лучших обрезков и залежалого товара в поместье Вэнь, конечно, была своего рода иронией, намёком на недостойное поведение семьи Вэнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|