Кошмар рыбы (Часть 1)

Кошмар рыбы

Тяжёлые тучи были черны, как тушь. Проливной дождь безжалостно бил о землю, и брызги грязи летели на туфли с загнутыми носами в форме облака, что были на ногах стоящего перед ней мужчины.

Холод пробирал до костей.

Губы Цзян Цзиян посинели от холода, её хрупкое тело мелко дрожало.

Широкое зелёное официальное одеяние, намокнув от дождя, плотно облепило её тело, выдавая не слишком явные женские изгибы.

— Янь'эр, ты знаешь, за кого просишь?

Голос был знакомым, говорил он тихо и мягко, но в тоне сквозило крайнее разочарование, словно она совершила нечто непростительное.

Так не должно быть.

Он не должен был так с ней говорить, он не мог в ней разочароваться.

Цзян Цзиян отстранённо подумала об этом, но отчаяние лишь усилилось.

Закусив губу, она стояла на коленях и умоляла его: «Ваше Высочество Наследный принц, умоляю вас, попросите Его Величество проявить милость. Умоляю, пощадите отца этого подданного». Её бледное лицо было похоже на тонкий лист бумаги. Ресницы, склеившиеся от дождя, мешали открыть глаза.

Она вся походила на хрупкую бабочку, истерзанную западным ветром, которая вот-вот умрёт, шевельнув крыльями ещё пару раз.

Боясь, что стоящий перед ней человек не согласится, она склонилась и начала бить земные поклоны.

Раз.

Два.

Каждый удар был исполнен искренности.

Она тяжело ударялась о землю. Лоб покраснел, кожа лопнула, и кровь, смешиваясь с дождевой водой, потекла вниз.

— Ваше Высочество, этот подданный знает, что совершил преступление обмана императора, которое трудно простить. Но мой отец действительно невиновен. Он не делал ничего подобного и не мог сделать. Этот подданный готов подтвердить это своей смертью.

Высокий голос Цзян Цзиян и её отчаявшийся взгляд на фоне бушующей грозы, словно чернилами написанной на небе, походили на сцену из трагедии с предрешённым печальным концом.

— Ты и сама знаешь, что твоё преступление трудно простить! — Глаза Наследного принца были глубокими и тёмными. Хотя он и указывал на неё с упрёком, в его голосе слышалась скрытая боль. Он перечислял её вину: — Ты, будучи женщиной, приняла участие в государственных экзаменах, внеся смуту в управление двором. Тебя давно следовало казнить!

Цзян Цзиян продолжала стоять на коленях, признавая вину: «Этот подданный признаёт свою вину».

Глядя на промокшую насквозь девушку, Наследный принц не смог скрыть сочувствия. Он присел на корточки с зонтом в руке, укрывая их обоих под узким пологом промасленной бумаги.

Он силой поднял Цзян Цзиян и строго спросил: «Цзян Цзиян, ты знаешь, какую ошибку совершила ваша семья Цзян?»

Он протянул руку и коснулся её ледяного лица. Его взгляд был обжигающим, не в силах скрыть безграничное разочарование. «Твой отец, ради продвижения по службе и стремительной карьеры, помог Пэй Цзэлиню скрыть правду. Ты прекрасно знала, что сделал Цзян Цзечу, но всё равно покрывала его».

«Ты так долго умоляла меня спасти Цзян Цзечу, а теперь пришла молить под стенами Зала Великих Торжеств. Неужели ты до сих пор не поняла итог? Я не то чтобы не помогаю тебе, я не могу тебе помочь».

В глазах Цзян Цзиян промелькнуло отчаяние. Её губы зашевелились, и дрожащей рукой она начала развязывать свою одежду. «Этот подданный знает… Наследный принц…»

Она запнулась, затем сменила обращение на давно забытое, звучавшее более интимно, и с горькой улыбкой произнесла: «Старший брат Шицзы… я вам нравлюсь. Если вы сможете помочь Цзиян, Цзиян готова отдать себя».

Ливень лил как из ведра, заглушая все звуки.

Казалось, всё пространство заполнил лишь отчаянный рёв дождя.

Этот шум нарастал до бесконечности, вызывая невыносимую головную боль.

Молния, подобно мечу, рассекла затянутое тучами небо, разорвав всё надвое.

Наследный принц пристально смотрел на стоящую перед ним девушку. Его лицо, холодное как лёд, казалось, треснуло. Он холодно рассмеялся.

— Цзян Цзиян, отец-император прав. Тебя и твоего отца невозможно приручить.

— Кто я в твоих глазах? Глупец, которого можно позвать и отослать по своему желанию?

Он глубоко вздохнул, силой вложил зонт в руку Цзян Цзиян, его глаза, похожие на мечи, налились кровью. Он выпрямился и отчётливо произнёс, разделяя слова:

— Цзян Цзиян, как бы я хотел…

— Никогда тебя не встречать.

— Господин Цзян, господин Цзян?

Дыхание перехватило.

Далёкий зов вернул Цзян Цзиян к реальности.

Одетая в лунно-белый халат-чжидо с вышитыми золотыми нитями облаками, Цзян Цзиян рассеянно открыла сонные глаза. Её тёмные волосы были собраны в высокий пучок, на тёмно-красном поясе висел квадратный кусок нефрита цвета бараниного жира. Сложенный веер небрежно лежал на блестящем квадратном столе из красного дерева — типичный облик молодого господина из знатной семьи.

Только что проснувшись, она видела всё как в тумане. Тело ломило от усталости, голос после сна был хриплым. «Что случилось?»

Кажется, ей только что приснился Пэй Шицзы, которого она давно не видела. В этом нелепом кошмаре он почему-то стал Наследным принцем, был одет в тёмный халат с золотым узором и сложным орнаментом, раскрыл её женскую сущность и отчитал её.

За что отчитал? Уже не помнит.

— Господин Цзян, это госпожа Би Сяо. Она услышала, что вы пришли, и специально пришла вас навестить.

Услышав тихий доклад сбоку, Цзян Цзиян рассеянно кивнула.

Во сне, кажется, шёл дождь. Сильный?

Кажется, ливень.

Кстати, кто ей приснился?

Только что помнила, а теперь не может вспомнить.

— Господин, — этот томный и чарующий зов, а также почти прижавшееся к ней мягкое тело мгновенно вернули Цзян Цзиян к действительности. — Как можно спать во время Великого Отбора Цветов? Неужели выступления сестёр не пришлись господину по вкусу?

У женщины перед ней между бровями была ярко-красная родинка-мушка, взгляд — манящий и нежный. Бескостная рука легко легла на Цзян Цзиян, словно ласка змеи-искусительницы.

Густой аромат благовоний, сладкий и пряный, слегка одурманил Цзян Цзиян.

Сегодня в Бяньцзине, в знаменитом Цзаньхуалоу, проходил Великий Отбор Цветов. Цзян Цзиян, известная своим разгульным нравом, конечно, не могла пропустить такое событие.

Она незаметно уклонилась от руки Би Сяо, которая хотела помочь ей развязать пояс, взяла красавицу за подбородок и, с ленивой улыбкой из-за только что пробудившегося состояния, легко ушла от ответа: «Это ты, Би Сяо. Почему решила прийти ко мне? Я немного поспала, конечно же, чтобы набраться сил для твоего выступления, Би Сяо».

Цзян Цзиян безмятежно улыбнулась, улыбка была распутной, словно она и вправду была тем самым повесой, что порхает среди цветов, не задевая лепестков. Её дразнящий тон был привычным и соблазнительным. «Ведь в моём сердце никто не сравнится с нашей Би Сяо». Растянутые слова звучали нежно и интимно, а в её глазах цвета персика плескалась страсть.

Она провела в публичных домах несколько лет и была знакома со всеми девушками, но ближе всего — с Би Сяо. В конце концов, та была самой красивой, самой яркой и самой известной куртизанкой в Цзаньхуалоу, не считая Цзиюэ. Частое общение с ней помогало укреплять её репутацию повесы и распространять слухи ещё шире.

— Господин умеет шутить, — Би Сяо, казалось, действительно поверила этим небрежным словам. Она кокетливо фыркнула и тут же покраснела.

Внизу вот-вот должно было начаться давно подготовленное представление с песнями и танцами. Музыканты по обе стороны уже были готовы.

Цзян Цзиян пригласила Би Сяо сесть рядом, а сама, щёлкая солёные семечки, прислушивалась к разговорам внизу:

— Ого, эта госпожа Би Сяо опять побежала к тому повесе? Её желание выйти замуж в дом канцлера очевидно всем!

— А что такого? Ты разве не хочешь замуж за господина Цзян? Тебе не нравится такой благородный господин, красивый, как Пань Ань и Сун Юй?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение