Смерть куртизанки в весёлом квартале

Смерть куртизанки в весёлом квартале

Несколько дней назад Цзян Цзиян провинилась и была наказана госпожой Цинь. Ей пришлось десятки раз переписывать трактат «Чжун Юн». Чтобы никто не помог ей с переписыванием, матушка специально приставила к ней свою приданую служанку, тётушку Шу Сюэ, для надзора.

То долгое время было сущим мучением: голова шла кругом, сердце терзала досада, мир померк, душа и тело были измотаны.

Под конец каждый изящно выведенный иероглиф стал казаться чужим, а рука сводило судорогой… Даже сейчас воспоминания об этом вызывают трепет в сердце.

Видя, что госпожа Цинь молчит, Цзян Цзиян виновато опустила голову и снова позвала: «Матушка».

— Хм!

Госпожа Цинь холодно хмыкнула, неторопливо нашла стул и села, стряхнула с одежды пылинки. Посмотрев на свой нефритовый браслет, чистый и прозрачный, как вода, она вздохнула: «Янь'эр весьма элегантна».

Чутко уловив недовольство женщины, Цзян Цзиян тут же присела на корточки рядом с госпожой Цинь и, робко уходя от главного, признала вину: «Матушка пришла искать сына, а сын не пошёл искать матушку. Это вина сына».

Услышав такой ответ, госпожа Цинь изобразила на лице некоторое удивление, затем снова мягко улыбнулась, словно поддразнивая: «О, виноват». Она слегка повернулась и принялась дотошно расспрашивать: «В чём же виноват? Какая у тебя вина?»

Этот тон предвещал бурю. Цзян Цзиян тут же прикусила язык и, словно перепёлка, больше не отвечала.

— Надо же, какой успех — собственная мать вынуждена искать тебя в публичном доме! Какая честь! Перед замужеством я боялась, что мой муж будет таким. Позже оказалось, что муж хорош, а вот сын пошёл по дурной дорожке.

Видя, что Цзян Цзиян молчит, опустив голову, госпожа Цинь холодно усмехнулась: «Здоровый молодой человек без малейших устремлений, погрязший в этих благовониях и тёплых объятиях, — перед кем тебе не стыдно? Твой отец в твоём возрасте уже получил степень цзиньши, обрёл возвышенные амбиции и поклялся служить династии Юнчао верой и правдой до конца». Резкий тон госпожи Цинь сменился безысходностью. Она пристально посмотрела на юношу перед собой: «А ты, Янь'эр? В детстве ты был умён и сообразителен, талантлив от природы, но потом стал ленив, пристрастился к развлечениям, не имея ни малейшего желания к самосовершенствованию».

На эти слова Цзян Цзиян не смела ответить, а тем более объясниться. Она лишь изобразила наполовину искреннее раскаяние и смирение, молча принимая упрёки.

Хотя госпожа Цинь не была её родной матерью, она относилась к ней как к родной.

С тех пор как в семь лет её усыновила семья Цзян, госпожа Цинь денно и нощно заботилась о ней, собственноручно обучала её поэзии, песням, Четверокнижию и Пятикнижию, надеясь, что она станет образованным и полезным человеком, и тратила на неё уйму времени и сил.

Высказав всё, что накипело, госпожа Цинь почувствовала головокружение. Увидев подавленное выражение лица Цзян Цзиян, она, вероятно, почувствовала её внутреннее несогласие, но не дала ей возможности объясниться.

Положив шёлковый веер на колени, она глубоко вздохнула, сменила тему и спросила: «Скажи мне, ты помнишь госпожу Вэнь с банкета Великой принцессы? Дочь от наложницы историографа Зала Цзиин Вэнь Юаня».

Цзян Цзиян задумалась, что-то припоминая, и чинно ответила: «Сын помнит».

Летом Великая принцесса устроила грандиозный банкет, пригласив множество столичных знатных семей. Целью было познакомить неженатых юношей и девушек, а также дать возможность пообщаться замужним дамам.

Госпожа Цинь в тот день опоздала и во время банкета с непрерывной подачей блюд оказалась за одним столом с главной супругой семьи Вэнь. К счастью, их интересы совпали, и они приятно побеседовали.

В конце концов, госпожа Цинь услышала от госпожи Вэнь, что её дочь обладает прекрасными моральными качествами, и предложила породниться. Госпожа Вэнь тут же согласилась.

После трапезы госпожа Цинь подвела Цзян Цзиян, чтобы та издали взглянула на барышню из семьи Вэнь.

Девушка была не слишком красива, но обладала живым и весёлым нравом, сразу было видно, что с ней легко найти общий язык. У Цзян Цзиян осталось о ней неплохое впечатление.

Госпожа Цинь спросила: «Нравится?»

Цзян Цзиян растерянно замерла, не понимая, к чему этот вопрос, и ответила: «Не вызывает неприязни».

…Но определённо не могла понравиться. Как она могла понравиться?

…Ей суждено было состариться в одиночестве.

Будучи женщиной, как она могла жениться?

Отец изначально договорился с ней, что, когда ей исполнится двадцать с лишним лет, она на время уедет, а потом распространит слух, что женился, но жена умерла, тем самым покончив с вопросом «брака».

Но матушка не знала её секрета.

В тот день, не посоветовавшись с отцом, она опрометчиво договорилась об этом браке с семьёй Вэнь. Дело было решённое, и ей оставалось только принять это.

Госпожа Цинь неслышно вздохнула и констатировала: «Она отправляется во дворец».

— Во дворец? — Значит, ей не придётся на ней жениться?

Внезапная радость мгновенно охватила всё её тело, но, вспомнив разочарованное и подавленное выражение лица госпожи Цинь, она продолжила играть свою роль и с серьёзным лицом спросила: «Как госпожа Вэнь может отправиться во дворец? Всё же было хорошо, разве госпожа Вэнь не договорилась с вами о браке?»

Такое вероломство — разве это не пощёчина госпоже Цинь, не пощёчина её семье Цзян?

Её отец, Цзян Цзечу, был канцлером и носил почётное звание академика Зала Чжаовэнь.

Семья Цзян имела в Бяньцзине столетнюю историю.

А семья Вэнь — что она из себя представляла? Вэнь Юань был всего лишь историографом Зала Цзиин, незначительным чиновником шестого ранга.

Этот брак, как ни крути, был выгодным для дочери Вэнь. Хотя это была лишь устная договорённость, отказ от своих слов выглядел смехотворно.

Госпожа Цинь опустила веки, уголки её губ скривились в насмешливой улыбке, и она холодно добавила: «Недавно умерла любимая наложница государя, госпожа Цзинъань. Она была низкого происхождения, не блистала красотой, но три года была главной фавориткой в гареме. Спрашивается, кто бы не позавидовал? Семья Вэнь, вероятно, тоже хочет вырастить вторую госпожу Цзинъань. Я только что слышала слухи на улице: Вэнь Юань на прошлой неделе представил свою дочь дворцовым наложницам, и в следующем месяце она должна войти во дворец».

— Однако, — она сменила тон, — в конечном счёте, это твоя проблема, Янь'эр.

Госпожа Цинь укоризненно сказала: «Во всём Бяньцзине, наверное, нет ни одной девушки, которая захотела бы выйти за тебя замуж. Репутация повесы, самонадеянный и гордый нрав, положение, при котором никто не смеет тебя воспитывать, — кроме твоего лица, в тебе нет ничего, что могло бы привлечь или удержать госпожу Вэнь».

Она стряхнула пыль с рукавов и поднялась. «О нашей устной договорённости с семьёй Вэнь знают все госпожи и барышни, что были летом на банкете у Великой принцессы. Теперь, когда семья Вэнь отправляет дочь во дворец, у всего Бяньцзина появится ещё один повод посмеяться над нашей семьёй Цзян».

Она повернулась и повела Цзян Цзиян к боковому выходу из публичного дома.

Внизу только что закончилось долгое великое представление с песнями и танцами. Стройные девушки, словно рыбы, вернувшиеся в море, разбрелись в разные стороны.

В переулке у Цзаньхуалоу стояла нанятая повозка. Госпожа Цинь надела шляпу с вуалью и позвала Цзян Цзиян сесть в повозку. Едва усевшись, она предупредила: «Сначала вернёмся в поместье. Я только что отправила человека с визитной карточкой к госпоже Вэнь, договорилась о встрече на следующей неделе. Ты тоже должен будешь пойти». Она помолчала и приказным тоном добавила: «Но на этой неделе сиди в поместье смирно, никуда не смей ходить».

Поместье Цзян располагалось в юго-западном углу внутреннего города Бяньцзина. Утопающее в зелени, с аккуратными черепичными крышами, оно выглядело просто, но изящно, сочетая строгость с живописной протяжённостью.

В лучах заходящего солнца оно походило на яркий шёлковый веер.

Повозка, громыхая колёсами, после тряски наконец остановилась.

Не успели они выйти, как раздался голос: «Госпожа». Цзян Цзиян откинула занавеску и увидела Цзян Цзечу в тёмно-фиолетовом официальном одеянии, ожидавшего у ворот.

Цзян Цзечу был в возрасте познания воли Неба (пятидесяти лет), его виски тронула седина, но он по-прежнему держался прямо, и в нём ещё угадывались черты юношеской привлекательности.

Она помогла госпоже Цинь выйти из повозки. Увидев Цзян Цзиян, которая поклонилась и назвала его «отцом», он немного помолчал, а затем заговорил о сегодняшних новостях: «Я слышал от коллег, что госпожа Вэнь отправляется во дворец».

Раз она отправляется во дворец, значит, о сватовстве можно забыть.

Он и так не одобрял этот брак, поэтому сейчас в его голосе слышалось некоторое облегчение.

Цзян Цзиян почтительно ответила: «Да».

Стоявшая рядом госпожа Цинь при воспоминании об этом нелепом деле почувствовала себя униженной — ведь это было её решение, она ошиблась в людях.

Услышав от Цзян Цзечу, чиновника, который никогда не вмешивался в дела внутреннего двора, что он уже знает об этом, она рассердилась ещё больше: «Господин, неужели эта новость уже распространилась?»

Цзян Цзечу припомнил и покачал головой: «Пока нет, но скоро это случится. Сегодня после утреннего приёма я по указу Его Величества отправился в Далисы для передачи дел и встретил главу Далисы Цуй Вэня. Он в разговоре со мной случайно обмолвился».

Этот глава Далисы Цуй Вэнь был старшим соучеником Цзян Цзечу. В юности они были близкими друзьями, вместе ездили учиться в Цяньтан, но позже из-за разных позиций поссорились и постепенно отдалились.

Госпожа Цинь тоже знала этого всезнающего господина Цуя и холодно заметила: «Этот Цуй, как всегда, любит совать нос в чужие дела».

Цзян Цзечу взглянул на неё и усмехнулся: «То, что помолвка отменилась, — это даже хорошо. Послушай себя: поверила россказням семьи Вэнь, даже со мной не посоветовалась, и так поспешно договорилась о браке для Янь'эр. И что в итоге? Потратила силы на подготовку свадебных даров, а семья Вэнь нас и в грош не ставит. Изначально весь Бяньцзин говорил, что этот брак неравный, а через несколько дней Бяньцзин снова будет смеяться, что наша семья Цзян не может удержать невесту».

Госпожа Цинь всё ещё кипела от злости. Услышав насмешки мужа, она не смутилась, а лишь проворчала: «Дочь от наложницы чиновника шестого ранга из семьи Вэнь — какая наглость!»

— Жаль только нашего Янь'эр, — вздохнул Цзян Цзечу и, сказав это, многозначительно посмотрел на стоявшую рядом Цзян Цзиян.

Дома уже был готов ужин. Слуги расставили чашки и палочки, и они втроём сели за стол.

Госпожа Цинь объявила о своём решении. Пользуясь благосклонностью главы семьи, она всегда вела себя уверенно: «Господин, я собираюсь велеть Янь'эр эти два дня оставаться в поместье и больше никуда не выходить. Как ты на это смотришь?»

Этот вопрос застал Цзян Цзечу врасплох. Обычно госпожа Цинь была полновластной хозяйкой дома, и что бы она ни делала, даже если бы решила крышу разобрать, он молча соглашался. Сегодня же она, вопреки обыкновению, спросила его мнения.

Тем не менее он согласился: «Янь'эр, тогда эти несколько дней не ходи больше в Цзаньхуалоу. Умерь свой нрав, это будет полезно. К тому же, Далисы недавно взялись за одно тайное дело. Подробностей я не знаю, но в Цзаньхуалоу сейчас неспокойно, вроде бы умерло несколько куртизанок. Место несчастливое и зловещее. Ради безопасности послушайся матушки, сиди дома».

***

Примечание: Рекламная строка в конце оригинального текста удалена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение