Не знаю её (Часть 2)

— Цзян Цзиян наклонилась, чтобы лучше видеть госпожу Цинь, которая рылась в сундуках в углу комнаты.

— Янь'эр, иди сюда, — госпожа Цинь поманила Цзян Цзиян и предложила ей сесть.

На квадратном столе из древесины шаньму стояла ваза с глазурью цвета зеленовато-голубой пудры. Кусочек алойного дерева размером с ноготь медленно тлел, источая тонкий, пряный аромат.

Он успокаивал.

В руке госпожи Цинь был шёлковый веер. Но это был не её любимый веер с изображением цветков персика, а веер с изображением мандаринов.

Изысканный шёлковый линло был тонок, как крыло цикады, и выглядел лёгким и воздушным, словно весенний ветерок. Плотные, аккуратные стежки были простыми и элегантными, нити тонкие и блестящие, переливались на свету, словно водная гладь.

Она с улыбкой заговорила с Цзян Цзиян: — Как только я соберу вещи, сразу отправлюсь в Цяньтан. Думаю, это случится в ближайшие дни. Завтра я, наверное, закончу собирать одежду. После того, как мы вернёмся из семьи Вэнь, возможно, послезавтра или через день, я куплю немного бяньцзинских деликатесов и отправлюсь в Цзяннань. — Она опустила ресницы, её голос был полон грусти. Вздохнув, она продолжила: — Ты ведь ещё не видел свою бабушку и дядю, верно?

Не видела.

Цзян Цзиян опустила голову, разглядывая узор «Сто благословений среди плывущих облаков», вышитый на её одежде, и покачала головой.

Она не была родной дочерью госпожи Цинь, поэтому никогда не ездила с ней в Цзяннань.

На лице госпожи Цинь появилась лёгкая, мечтательная улыбка. Она сказала Цзян Цзиян:

— Твоя бабушка, хоть и в возрасте, но очень бодрая. Когда она улыбается, словно утренняя заря освещает всё вокруг, и мир становится ярче. Она живёт полной жизнью, свободно и легко.

— Все твои дяди изучали литературу. Сейчас мой клан Цинь отошёл от дел, и они стали учителями. Хотя они и не гении, но воспитали много достойных и благородных людей, которые служат при дворе.

— Твои кузины прекрасны внешне и мудры внутри. Я видела их несколько лет назад, когда ездила домой навестить родных. Тогда девочки были совсем маленькими, как ростки фасоли. А теперь добрая слава о них дошла до самого Бяньцзина.

— Они все очень любят тебя и хотят с тобой встретиться.

В глазах Цзян Цзиян промелькнула жалость. Она услышала в голосе госпожи Цинь тоску и нежность. Та вышла замуж далеко от дома, в Бяньцзин, её родной сын умер рано, и у неё остался только любящий муж и приёмный сын, которого она любила, как родного.

Разлука с родными была неизбежна. Либо покинуть семью Цзян, либо расстаться с семьёй Цинь.

Безвыходная ситуация.

— Матушка, если не хотите уезжать, то не надо, — она посмотрела в прекрасные глаза госпожи Цинь и тихонько попыталась её отговорить.

Госпожа Цинь серьёзно ответила: — Я скучаю по ним, но и вас мне не хочется покидать. К тому же, ты, дитя, если бы был немного послушнее, я бы меньше волновалась.

Она протянула веер Цзян Цзиян и сказала: — Этот веер мне подарила моя близкая подруга ещё до замужества. Сегодня я отдаю его тебе. Когда твоя кузина приедет в Бяньцзин, подари его ей.

Мне жаль его использовать, но веер создан для того, чтобы им пользовались. Когда я вернусь, ты уже будешь готовиться к свадьбе. Пора остепениться и стать хорошим мужем. Понял?

Цзян Цзиян опустила голову, разглядывая изящный и простой веер. Внезапно её глаза защипало.

Она чувствовала вину перед госпожой Цинь.

И она, и её отец обманывали госпожу Цинь, скрывая от неё, что сын, которого та растила много лет, на самом деле девушка. Но они обе жалели её, и сейчас Цзян Цзиян не могла вымолвить ни слова.

Госпожа Цинь отогнала грустные мысли и ярко улыбнулась: — Завтра мы отправимся в поместье Вэнь, чтобы проучить их. Семья Вэнь слишком самонадеянна. Слышал?

— Да, матушка, понял. Завтра сын обязательно покажет себя с лучшей стороны и будет во всём вас поддерживать, — ответила Цзян Цзиян.

Когда она вернулась в свой двор, солнце уже клонилось к закату, небо было окрашено в яркие краски.

Вернувшись, Ляо Чжи принялся убирать разбросанные по письменному столу книги.

Увидев вошедшую Цзян Цзиян, Ляо Чжи замер, а затем доложил: — Господин, я нашёл госпожу Цзиюэ.

Лицо Цзян Цзиян слегка изменилось. Она не ожидала, что так быстро появятся новости. Она быстро закрыла дверь и спросила: — Где она?

— В переулке Вэньцзя, в западной части города. Сейчас её охраняет множество стражников, к ней трудно подобраться. Те, кто внутри, не могут выйти, а те, кто снаружи, не могут войти.

Стражники охраняют?

Цзян Цзиян удивилась: — Всех девушек вместе?

— Да, всех девушек держат в одном доме под охраной.

Как такое возможно?

Сердце Цзян Цзиян ёкнуло. Она подумала: «Тогда как та девушка, которая умерла сегодня, смогла выйти?»

Это не самоубийство.

Но если там стражники, как можно было незаметно вынести девушку из дома, отнести к ближайшей реке и бросить в воду, чтобы никто не заметил?

По идее, стражники должны были заметить это раньше… Но, судя по сегодняшней ситуации, это было не так.

Либо это дело рук кого-то всемогущего, либо здесь есть скрытые обстоятельства.

— Ты видел Цзиюэ? — серьёзно спросила Цзян Цзиян.

— Видел, — кивнул Ляо Чжи. — Я написал записку, что вы хотите её видеть, и спросил, есть ли у неё что сказать. Я бросил записку в комнату госпожи Цзиюэ.

Цзян Цзиян не смогла сдержать волнения: — Она видела?

— Видела, но…

— Но что?

— Госпожа Цзиюэ тоже написала записку. Вот, пожалуйста.

Цзян Цзиян взяла записку. Почерк был изящным, как цветок сливы, туманным и загадочным.

— Господин Цзян и Цзиюэ — едва знакомы, наши отношения слишком поверхностны. Цзиюэ нечего сказать. Давайте встретимся, когда Цзаньхуалоу снова откроется.

Эти несколько строк были холодны, словно написаны незнакомцем. Это совсем не походило на ту девичью манеру, в которой она обычно писала письма.

Это…

Неужели она… не знает её?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение