Глава 9 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Госпожа Цяо вышла замуж всего несколько лет назад, как её муж заболел туберкулёзом. Семья её мужа пришла в упадок, хотя жизнь, впрочем, была сносной. Из-за болезни мужа, чтобы вылечить его, свёкор и свекровь продали всё имущество, и семейное состояние истощилось. Попросту говоря, госпожа Цяо приехала в поместье Фу как бедная дальняя родственница, ищущая выгоды. Старая госпожа жалела её и каждый раз посылала за ней, чтобы она приехала.

— Ты такое понимающее дитя, — сказала старая госпожа, — хотя тебе явно грустно, ты боишься испортить мне день рождения и притворяешься весёлой. У тебя несчастливая судьба, твой муж так молод, а заболел этой болезнью.

Пока старшие вели непринуждённые беседы, госпожа Ду передала Фу Шуянь кормилице: — Отнеси её внутрь, пусть поиграет с Сянь-цзе.

В западной тёплой комнате, на кане сидела годовалая девочка-младенец. Она тёрла глаза, словно только что проснулась. Увидев Фу Шуянь, она вздрогнула. В этот момент маленькая кузина Кун Фэнсянь из семьи Кун совсем не обладала тем очарованием, что будет у неё в юности. Её худощавое тельце, заострённый подбородок и узкое личико лишь подчёркивали большие влажные глаза, придавая ей вид маленькой бедняжки.

Маленькая служанка из семьи Кун присматривала за своей госпожой. Кормилица Сунь Ши положила Фу Шуянь на кан. Две девочки-младенца сидели друг напротив друга. Кормилица Сунь Ши сказала маленькой служанке: — Я пойду на большую кухню, посмотрю, что можно приготовить для девочки. Взрослые будут ждать ужина, а дети не могут ждать.

В поместье Фу принимали гостей, и днём обед не подавали. После полудня столы накрыли раньше. Хозяева из разных ветвей проголодались и сначала перекусили закусками.

Кун Фэнсянь держала в руках тряпичную куклу. Фу Шуянь пристально смотрела на неё. Кун Фэнсянь опустила взгляд. Фу Шуянь протянула руку, показывая, что хочет тряпичную куклу, которую та держала. Кун Фэнсянь взглянула на уходящую кормилицу Сунь Ши и, в конце концов, не посмела не отдать, нерешительно протянув её Фу Шуянь.

Одна служанка подняла занавеску и вошла. Она сказала маленькой служанке из семьи Кун: — Тётушка спрашивает, в каком свёртке лежит та шёлковая одежда.

Маленькая служанка из семьи Кун последовала за ней, чтобы найти вещь.

В комнате не было взрослых. Кун Фэнсянь подняла голову, её глаза забегали. Она быстро схватила тряпичную куклу из рук Фу Шуянь. При этом её ноготь поцарапал тыльную сторону ладони Фу Шуянь. Рука Фу Шуянь почувствовала себя так, словно её укусил комар.

Фу Шуянь закатила глаза. Её чёрно-белые хрустальные глаза полностью побелели. Кун Фэнсянь схватила куклу и прижала её к себе. Она подняла своё маленькое личико, делая вид, что ударит Фу Шуянь, если та посмеет забрать куклу. Увидев, что та не двигается, Кун Фэнсянь подумала, что испугала её, и спокойно продолжила играть с куклой.

Фу Шуянь сжала свой маленький кулачок. Воспользовавшись её невнимательностью, она внезапно вытянула свои коготки и поцарапала её лицо. Движение было быстрым, и тут же на щеке Кун Фэнсянь появились две царапины от ногтей.

Кун Фэнсянь почувствовала боль, бросила тряпичную куклу и громко заплакала. Видя перед собой угрожающую Фу Шуянь, она не осмелилась действовать. Кун Фэнсянь была на четыре месяца старше Фу Шуянь, но из-за пухлого тельца Фу Шуянь она не была уверена, что справится с ней.

Кун Фэнсянь разорвала глотку, плача так, что, казалось, сотрясала небо и землю. Кормилица Сунь Ши вышла наружу, велела маленькой служанке пойти на большую кухню и принести что-нибудь поесть для девочки. Повернувшись, чтобы вернуться, она подошла к двери и услышала плач из внутренней комнаты. В это время старая госпожа, госпожи и девушки были в восточной комнате, и кормилица Сунь Ши, испугавшись, бросилась в комнату.

Люди всегда пристрастны. Седьмая госпожа была её воспитанницей, поэтому, конечно, она питала к ней привязанность. Она сначала бросилась к кану, подняла Седьмую госпожу, тревожно осмотрела её с головы до ног и поспешно спросила: — Как это так, стоило отвернуться, и они уже дерутся?

Фу Шуянь скривила губы. Её большие, ясно очерченные глаза заволокло пеленой слёз. Она надула губы и указала на тыльную сторону своей ладони, словно испытала величайшую несправедливость.

Кормилица почувствовала приступ жалости. Недовольно прошептала: — Дети из простых семей ведут себя дико, без всяких манер.

Она совершенно забыла, что годовалый младенец, который дрался с её госпожой, любит царапаться и очень быстр.

Кун Фэнсянь понимала лишь наполовину. Она, вероятно, поняла, что Сунь Ши не любит её и обнимает ту, кто её ударил. Её плач ослаб. В это время вошла маленькая служанка из семьи Кун. Она тут же увидела две царапины на лице своей госпожи. Кожа младенца была нежной, и она, испугавшись, в панике спросила: — Госпожа, что случилось?

Кун Фэнсянь обрела опору. Она снова громко заплакала, указывая на Фу Шуянь: — Бьёт, бьёт!

Маленькая служанка повернулась, чтобы посмотреть на Фу Шуянь на руках у кормилицы. Она поняла, что дети подрались, и запаниковала. Если госпожа узнает, она с неё шкуру сдерёт.

Кормилица Сунь Ши заботилась только о том, чтобы её госпожа не пострадала. Седьмая госпожа была зеницей ока господина и госпожи. Если она хоть немного поцарапается, госпожа будет в ужасе. Увидев неглубокие царапины на тыльной стороне ладони девочки, она с болью в сердце утешала её: — Девочка, не плачь, она плохая, я скажу госпоже, чтобы её прогнали.

Слова кормилицы Сунь Ши, утешающей ребёнка, не понравились служанке из семьи Кун. Но поскольку они были гостями, она не осмелилась возразить. Глядя на лицо своей госпожи, она боялась, что останется шрам, и чуть не плакала от беспокойства.

Кун Фэнсянь увидела маленькую служанку. Она заплакала ещё сильнее, задыхаясь от плача.

В это время у двери послышались голоса. — О!

— Почему я слышу плач?

Не успели слова смолкнуть, как вошли трое мальчиков. Мальчик, вошедший первым, сразу подошёл к Фу Шуянь, которую держала кормилица. Он нахмурился и спросил: — Что случилось с сестрёнкой?

Мальчик, который говорил, был её старшим братом, законнорождённым сыном Фу Хуна от его первой жены, третьим молодым господином поместья Фу, Фу Минсюанем. Фу Шуянь питала сильную симпатию к этому красивому и благородному старшему брату. По его напряжённому выражению лица она поняла, что он очень любит свою младшую сестру.

Кормилица Сунь Ши кивнула в сторону кана: — Подралась с кузиной из семьи Кун.

Кун Фэнсянь увидела незнакомцев. Она насильно подавила свой плач.

Фу Минсюань оглядел её с ног до головы. Убедившись, что на лице, руках и ногах его сестры, похожей на мячик, нет ран, он успокоился.

За ним следовали два мальчика, оба в роскошных одеждах. Один из них, семи-восьмилетний мальчик, был особенно примечателен. На его голове была пурпурная золотая корона. Его лицо было подобно прекрасному нефриту. Зубы белые, губы красные. Пара глаз, подобных обсидиану, сияла ярко и ослепительно. На вершине короны сияла светящаяся жемчужина, подчёркивая его благородство. Фу Шуянь узнала этого мальчика — это был наследник князя Жун, Гао Цзин.

При виде другого мальчика у Фу Шуянь перехватило дыхание.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение