Глава 15 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Старая госпожа посмотрела на невестку, которая привела нескольких внучек, и вся группа вошла в комнату.

Ду Ши с несколькими девушками поприветствовала Старую госпожу, затем поздоровалась с Первой госпожой Чэнь и Второй госпожой Нин, после чего они сели.

Фу Шуцинь и Фу Шумей разошлись, чтобы сесть рядом с сёстрами, с которыми у них был схожий нрав, а Фу Шуянь кормилица посадила на кан.

— Я слышала от служанок, что Третий господин рано утром вышел из дома, — медленно произнесла Старая госпожа Фу.

Лицо Ду Ши покраснело. — Да.

Фу Хун утром не заходил в главные покои, а сразу ушёл из бокового двора. В присутствии семьи она уклончиво ответила.

— Третья невестка, я слышала, что служанка Цуйэр из вашей комнаты украла что-то и была выгнана из поместья, — Первая госпожа Чэнь специально затронула болезненную тему, чтобы досадить Третьей госпоже.

— Я потеряла одну серьгу, и её нашли в комнате Цуйэр. Цуйэр уже взрослая, поэтому я подарила её матери договор о выкупе, чтобы та забрала её домой и выдала замуж, — с трудом объяснила Ду Ши.

— Наша семья Фу всегда была честной и щедрой, мы относимся к слугам с добротой, а не с наказаниями. Вы поступили правильно, — равнодушно сказала Старая госпожа.

Затем она сменила тему: — Цуйэр была из моей комнаты. Когда она была у меня, она видела всё, и не была жадной. Я отдала Цуйэр вам, потому что эта девушка была внимательна и могла помочь вам с управлением домом. Ну что ж, раз вы её выгнали, пусть будет мир в сердце.

Старая госпожа была проницательна и не терпела лжи. Она, вероятно, уже всё поняла, но не могла сказать это прямо в присутствии других. Эти несколько слов заставили Третью госпожу почувствовать себя неловко.

Ду Ши пробормотала: — Невестка подумала, что в поместье много людей, и если не наказать её, то другие слуги могут последовать её примеру.

Фу Шуянь, жуя прорезыватель, навострила уши, слушая, что говорят взрослые в комнате. Она переживала за Ду Ши. Слова Ду Ши были мягкими и безвольными, без всякой уверенности. Будучи хозяйкой герцогского поместья, она не должна была оправдываться за несправедливость по отношению к служанке. Никто не осмелился бы её упрекнуть, разве что за спиной. Раз уж Цуйэр была выгнана, и Старая госпожа высказала своё мнение, то нельзя же было осуждать хозяйку из-за служанки.

Почему она так нервничала, что это было заметно другим?

— Вы всё хорошо продумали, Третья невестка. Будьте более великодушны, и у вас будет много детей и внуков, — в словах Старой госпожи был скрытый смысл, который все поняли. Она намекала на то, что Ду Ши не может родить сына и не позволяет мужу брать наложниц.

Лицо Третьей госпожи покраснело. Старая госпожа злилась не на то, что выгнали служанку, ведь служанка — ничто. Она была недовольна тем, что Третья невестка была бесполезной, не могла принимать важные решения и во всём слушалась своих матушек.

Фу Шуцинь, хитрая девочка, постоянно переводила взгляд со Старой госпожи на мать. Видя смущение матери, она, хоть и не совсем понимала смысл слов бабушки, знала, что бабушка говорит неприятные вещи.

Её личико потемнело, грудь вздымалась. Фу Шуянь всё время наблюдала за матерью и сестрой. Зная, что сестра обладает вспыльчивым характером, и видя, как её личико напряглось, она, прежде чем та успела что-либо сказать, ловко бросилась на сестру. Фу Шуцинь, будучи всего пятилетним ребёнком, неожиданно была опрокинута пухлой младшей сестрой и упала на кан. Фу Шуянь лежала на ней, и её маленькие пухлые ручки щекотали сестру под мышками. Фу Шуцинь не удержалась и звонко рассмеялась.

Этот шум привлёк внимание Старой госпожи. Старая госпожа, видя, как две внучки смеются и играют, а пухлая Яньэр давит на свою старшую сестрёнку, не смогла сдержать улыбки. — Яньэр, скорее вставай, ты же сестру задушишь.

Она бросила взгляд на свою третью невестку Ду Ши. Ду Ши была немного наивной, но всё же родила двух внучек, и выражение лица Старой госпожи немного смягчилось.

Вторая госпожа Нин с улыбкой сказала: — Старая госпожа — самая понимающая свекровь. Третьей невестке, управляющей домом, Старая госпожа помогает советами, что облегчает ей половину забот.

Фу Шуянь перевернулась и слезла с сестры. Слушая слова Второй госпожи Нин, которая угодила и Старой госпоже, и упомянула заслуги матери в управлении домом, она почувствовала благодарность к этой Второй тёте.

Действительно, гнев Старой госпожи утих наполовину. — Третья невестка, я знаю, что вам нелегко. Большая семья, и если хоть что-то упустить из виду, всё пойдёт наперекосяк.

Ду Ши избавилась от своего недовольства. В присутствии всех Старая госпожа подтвердила её заслуги в управлении домом.

Старая госпожа повернулась и позвала Фу Шуянь: — Седьмая девочка, иди сюда.

Фу Шуянь быстро забралась на Старую госпожу, ухватилась за её одежду и сунула ей в рот прорезыватель, который держала в руке. — Вкусно!

Седьмая девочка умудрилась использовать одно слово на новом уровне.

Старая госпожа увернулась, но Фу Шуянь настойчиво пыталась сунуть ей его в рот. Старая госпожа с улыбкой отругала её: — Ладно, ешь сама! Ты грязнуля.

Кормилица с улыбкой подхватила: — То, что у Седьмой девочки в руках, никто не может забрать. В тот день Третий господин полдня её уговаривал, но девочка так и не отдала. Только у Старой госпожи такой авторитет.

После этого шума лицо Старой госпожи прояснилось, и она двусмысленно сказала: — Я уже стара, и меня всё меньше любят. Но моя Седьмая девочка хорошая, она не брезгует мной и хочет быть рядом.

Ду Ши, услышав это, покраснела от стыда.

——————————————————————————————————————————

Фу Шуянь, прижавшись маленькими ручками к подоконнику, смотрела в окно. Сухой опавший лист прилип к стеклу. С приходом осеннего ветра листья на платане во дворе пожелтели.

— Матушка, это платье хорошо смотрится на сестрёнке Яньэр, — раздался детский голос. Фу Шуцинь держала в руках большую красную стёганую куртку с золотым цветочным узором.

Ду Ши держала в руках маленький атласный плащ. — Уже поздняя осень, на улице прохладно. Твоя сестрёнка должна одеваться теплее, когда выходит.

— Матушка, день рождения сестрёнки будет отмечаться вместе с сестрёнкой из поместья маркиза Цзин Ань, с обрядом чжуачжоу? — спросила Фу Шуцинь.

— Поместье маркиза Цзин Ань прислало приглашение. Так совпало, что твоя сестрёнка и сестрёнка из семьи Вэй родились в один день. Твой отец и маркиз Цзин Ань хотят, чтобы они стали побратимами. Это также желание маркиза Цзин Ань и его супруги сблизиться с нашей семьёй, — терпеливо объяснила Ду Ши дочери.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение