Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующий день, едва рассвело, Фу Хун с супругой поднялись. Фу Хун услышал странные звуки из комнаты и посмотрел в ту сторону: оказалось, его драгоценная дочурка сладко спала, тихонько похрапывая.
Фу Хун заправил её коротенькую, пухлую, белую ручку под одеяло.
Он одевался осторожно, боясь разбудить эту озорную малышку.
Госпожа Ду с улыбкой изогнула брови. Когда она родила Яньэр, Старая госпожа не особо радовалась девочкам, но муж лелеял её как зеницу ока. Яньэр была так мила, что любой, кто её видел, хотел потискать. Раньше муж время от времени ночевал в покоях наложницы Цяо, но с появлением Яньэр он стал всё чаще приходить в главные покои.
Госпожа Ду спросила: — Господин не будет завтракать?
Фу Хун, одеваясь, с улыбкой ответил: — Я пойду позавтракать с родственниками из нашей ветви. Вчера я сбежал, когда они были пьяны, так что сегодня нужно загладить вину.
День рождения Старой госпожи Фу прошёл, но некоторые дальние родственники, приехавшие издалека, не хотели сразу уезжать и собирались провести в столице ещё несколько дней. Фу Хун и трое его братьев сопровождали их.
Фу Хун и его супруга были честными людьми и всегда вели себя скромно перед родственниками и кланом, опасаясь, что их сочтут высокомерными из-за высокого положения и забывшими свои корни.
Госпожа Ду велела служанке принести воду для умывания господина и намеренно взглянула на служанку Цуйэр, которая стояла рядом с полотенцем. Цуйэр смотрела только на господина, не замечая, что госпожа наблюдает за ней.
Цуйэр всегда была прилежной и немногословной. Госпожа Ду подумывала выдать её замуж за хорошего человека и дать ей несколько лянов серебра, чтобы она жила спокойно. Но эта девчонка была слишком нетерпелива и выдала себя.
Госпожа Ду лично помогла Фу Хуну надеть верхнюю одежду и проводила его до двери, тихонько наказывая: — Сегодня вечером пейте поменьше.
Фу Хун нежно наклонился к её уху и тихо сказал: — Оставь дверь открытой для меня.
Лицо госпожи Ду залилось румянцем, она смущённо улыбнулась, как юная дева.
Завтрак на столе был обильным. Поместье герцога Цин жило в роскоши. Фу Шуянь сидела на руках у матери, семи-восьмимесячная малышка ела прикорм. Госпожа Ду управляла домом, и большая кухня не смела пренебрегать Третьей ветвью. Фу Шуянь, будучи дочерью герцога Цин, пользовалась привилегиями: для неё, маленькой девочки, кухня тщательно готовила пять-шесть видов жидкой каши, вываривая из неё кашевое масло. Каша с мясом и овощами была вкуснее молока кормилицы. Фу Шуянь съела большую часть миски и подняла лицо, глядя на госпожу Ду, чьё лицо было нежным и томным.
Госпожа Ду отложила палочки, вымыла руки, как вдруг к ней подбежала перепуганная пожилая служанка из Четвёртой ветви: — Третья госпожа, скорее идите посмотрите! Четвёртая госпожа рожает уже несколько дней, а ребёнок всё никак не появляется. Акушерка не знает, что делать. Я боюсь, что если это затянется… День рождения Старой госпожи, не смею её беспокоить…
Фу Шуянь вспомнила, что в прошлой жизни Четвёртая госпожа умерла при родах. В древности медицина была плохой, и смертность рожениц и новорождённых была очень высокой. Для женщины родить ребёнка было всё равно что пройти через Врата демонов.
В поместье герцога Цин жили четыре ветви семьи. Первый господин и Третий господин были родными сыновьями Старой госпожи. Мать Второго господина умерла рано, и он вырос под опекой Старой госпожи. Мать Четвёртого господина была служанкой, пришедшей в дом Старой госпожи в качестве приданого, и Старый герцог взял её в наложницы, когда Старая госпожа была беременна Первым господином.
Госпожа Ду переоделась и поспешила в покои Четвёртой ветви.
Фу Шуянь кормилица держала на руках, греясь на солнце в галерее. Ранняя осень, небо высокое, воздух наполнен ароматом османтуса. Маленькое тельце Фу Шуянь расслабилось, она прищурилась, наслаждаясь, как ленивая кошка.
Ближе к полудню пришла старшая служанка из покоев Старой госпожи и с улыбкой сказала кормилице Сунь Ши: — Госпожа Кун (тётушка) и Кун Фэнсянь (кузина) прибыли и сейчас находятся в покоях Старой госпожи. Третья госпожа велела принести туда Седьмую госпожу.
Кормилица ответила, поспешно нарядила Фу Шуянь и понесла её в покои Старой госпожи.
Как только Фу Шуянь вошла во двор, она услышала смех из главных покоев Старой госпожи. У двери стояли две служанки в красном и зелёном, которые, увидев кормилицу с Фу Шуянь, с улыбкой доложили внутрь: — Седьмая госпожа пришла.
Фу Шуянь вошла, её глаза не могли охватить всех: комната была полна женщин, разодетых в яркие наряды. День рождения Старой госпожи, да ещё и знатные гости. Все госпожи семьи Фу, кроме Четвёртой госпожи, собрались вокруг Старой госпожи, развлекая её. Несколько молодых госпож Фу — Фу Шуюнь, старшая госпожа Первой ветви, Фу Шуюй, вторая госпожа, Фу Шулань, четвёртая госпожа, и Фу Шунин, третья госпожа Второй ветви — все они окружили Старую госпожу.
Служанки и пожилые няни стояли плотной толпой. Среди этих женщин Фу Шуянь сразу же увидела госпожу Цяо, тётушку по материнской линии. Госпожа Цяо была примерно того же возраста, что и её мать, госпожа Ду. Её наряды не были такими роскошными, как у женщин из семьи Фу, ткань её одежды была грубоватой, сотканной в народных мастерских, но на ней это совсем не выглядело дёшево. Она легко улыбалась и говорила, словно сошедшая с картины, от неё невозможно было отвести глаз. Фу Шуянь часто слышала слово «неземная красота», и, вероятно, именно так она и выглядела!
Кормилица Сунь Ши передала Фу Шуянь госпоже Ду. Над Фу Шуянь появилось красивое лицо, словно у небесной феи, и нежный голос, как у шестнадцатилетней девушки, мягко и ласково произнёс: — Седьмая госпожа всего на несколько месяцев младше моей Сяньэр, она настоящая красавица…
Госпожа Цяо не договорила, встретившись с холодным взглядом Фу Шуянь. Сердце госпожи Цяо дрогнуло, и она проглотила оставшиеся слова, недоумевая, почему взгляд этой Седьмой госпожи не похож на взгляд младенца.
— Что может понять такой маленький ребёнок? — скромно сказала Старая госпожа Фу, бабушка Фу Шуянь.
Выражение лица Седьмой госпожи, до этого живое, в момент появления госпожи Цяо стало отвратительным, а затем её лицо застыло. Госпожа Цяо заподозрила неладное: как это маленький ребёнок, Седьмая госпожа, может так сильно её не любить? В её сердце поднялось недовольство.
Госпожа Цяо внимательно посмотрела: у Седьмой госпожи не было никакого выражения лица, это она сама надумала. Госпожа Цяо успокоилась и с лёгкой улыбкой сказала госпоже Ду: — Яньэр — счастливица, вырастет и выйдет замуж за хорошего человека.
Сказав это, её глаза покраснели. Госпожа Цяо внезапно загрустила, что не ускользнуло от взгляда Старой госпожи Фу, которая спросила: — Господин Кун (зять) чувствует себя лучше?
Госпожа Цяо не смела плакать перед Старой госпожой и с натянутой улыбкой ответила: — Ваш племянник-зять всё так же, просто доживает свои дни. Я собиралась приехать пораньше на день рождения тётушки, но перед отъездом ему стало не по себе, и мы задержались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|