Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пожилая служанка с другой матушкой направились прямо в главные покои, бесшумно подойдя к кровати. Пожилая служанка заглянула за полог и тихо позвала: — Госпожа, госпожа.
Фу Шуянь медленно открыла глаза. Перед ней расплывалось лицо женщины. В её памяти эта домоправительница была доверенным лицом старой госпожи Вэй.
Не дав ей опомниться, пожилая служанка очень тихо, словно шепча, произнесла: — Экипаж уже ждёт у ворот поместья. Медлить нельзя, госпожа должна уходить сейчас же.
Фу Шуянь слабо кивнула. Пожилая служанка кивнула матушке позади неё. Матушка подошла и подняла Фу Шуянь на спину. Втроём они вышли из главных покоев. Тело Фу Шуянь, ослабленное долгой болезнью, было очень лёгким. Матушка, обладая большой силой, быстро зашагала и в мгновение ока вынесла её за ворота двора. У входа ждал паланкин. Фу Шуянь поместили в него, матушка поддерживала паланкин, и две носильщицы быстро понесли его.
После смерти старого маркиза старая госпожа Вэй передала управление внутренними покоями невестке, поручив Фу Шуянь вести хозяйство. Когда Фу Шуянь тяжело заболела, старая госпожа Вэй временно взяла на себя эти обязанности.
В тот вечер старая госпожа Вэй устроила несколько столов с угощениями для слуг поместья. Те, у кого не было дел, собрались в боковом зале и во дворе, чтобы выпить. Пока все были в разгаре веселья, паланкин Фу Шуянь беспрепятственно проследовал, не встретив никого.
Паланкин быстро двигался по узкой дорожке и в мгновение ока достиг вторых ворот. Вторые ворота ещё не были заперты. Две дежурные матушки у вторых ворот, которым старая госпожа Вэй приказала принести еды и вина, одна из них, выпив, пошла в уборную и увидела, как паланкин Фу Шуянь собирается покинуть поместье. Она спросила матушку, идущую рядом с паланкином: — Какая госпожа или молодая госпожа покидает поместье в это время?
Матушка, идущая по земле, ответила: — Это госпожа Кун, родственница из поместья Фу, возвращается домой. Матушка с маленькими хитрыми глазками бросила взгляд на опущенные шторы паланкина. Родственники маркиза, приезжая в поместье, всегда выходили из паланкина за вторыми воротами. Госпожа Кун была знатного происхождения и более уважаема, чем другие, поэтому она не осмелилась поднять шторы, чтобы посмотреть. Паланкин не остановился, выехал за вторые ворота, и его подхватили два слуги.
Когда зажгли фонари, главные ворота поместья были закрыты, и паланкин направился к западным боковым воротам. Слуга, охранявший ворота, узнал матушку, но из-за темноты не мог разглядеть её лицо. Он спросил: — Какая госпожа покидает поместье?
Матушка ответила: — Это госпожа Кун, родственница из поместья Фу, она приходила навестить госпожу и теперь возвращается домой, так как уже поздно. Матушка, идущая рядом с паланкином, обливалась потом. Слуга, дождавшись, пока паланкин пройдёт, закрыл ворота и пошёл пить и играть в азартные игры.
Паланкин покинул поместье маркиза, свернул в переулок, где уже стояла повозка. Из повозки, подняв занавеску, вышли двое и быстро подошли к паланкину. Служанка, держа фонарь, подняла шторку паланкина и тихо позвала: — Госпожа.
Фу Шуянь всё это время бодрствовала. Из-за сильного нервного напряжения она не потеряла сознание. При свете стеклянного фонаря-бараньего рога в руке служанки она ясно разглядела её лицо. Это была Доу Коу, её старшая служанка из приданого, которую выдали замуж за слугу из поместья. Другая, одетая как замужняя женщина, была её компаньонкой, которую в поместье называли матушка Сюй.
Обе женщины выглядели так, словно увидели родных. Матушка Сюй вытирала слёзы: — Госпожа, мы бесполезны, не смогли защитить вас и позволили вам страдать.
Доу Коу, осветив фонарём измождённое лицо Фу Шуянь, заплакала: — Я несколько месяцев не видела госпожу, а она так сильно заболела.
Матушка, сопровождавшая старую госпожу Вэй, сказала: — Сейчас не время для слёз. Быстро помогите молодой госпоже выйти из паланкина и поскорее покиньте город, иначе городские ворота закроются.
Услышав это, та матушка сняла Фу Шуянь с паланкина и поместила её в повозку.
Сиденья в повозке были устланы толстыми матрасами. Фу Шуянь всю дорогу скрючилась в паланкине, а в повозке было просторно, и ей наконец стало немного удобнее. Затем Доу Коу и матушка Сюй сели в повозку. Возницей был муж матушки Сюй, человек из поместья Фу.
Старая госпожа Вэй всё устроила надлежащим образом. Фу Шуянь в пути тщательно заботились несколько близких слуг. Они поспешили к городским воротам, которые вот-вот должны были закрыться. Муж матушки Сюй хлестнул лошадей, две лошади рванули вперёд, и повозка стремительно выехала за городские ворота. Доу Коу оглянулась назад: ворота медленно закрывались.
Несколько человек вздохнули с облегчением. Повозка мчалась, проехав одним махом более десяти ли. Над головой взошла полная луна. Тело Фу Шуянь было слабым, она не выдержала долгого пути, её лицо стало мертвенно-бледным, и она сильно кашляла.
Матушка Сюй сказала: — Так не пойдёт. Спешить в пути, госпожа не выдержит. Думаю, лучше найти место для ночлега и позвать лекаря для госпожи.
Муж матушки Сюй, услышав это, сказал: — Впереди есть городок. Сегодня вечером найдём постоялый двор и остановимся там. Вскоре повозка въехала в большой торговый городок. Они нашли постоялый двор и разместились. Хозяин постоялого двора указал дорогу, и муж матушки Сюй посреди ночи постучал в дверь лекаря.
Этот лекарь был уже в возрасте. Он очень внимательно и тщательно прощупал пульс. Матушка Сюй, увидев, как лекарь закончил осмотр и его лицо помрачнело, обеспокоенно спросила: — Доктор, скажите, пожалуйста, что за болезнь у нашей госпожи?
Старый лекарь, чьё искусство было превосходным и который пользовался большой известностью в округе, покачал головой: — Лицо госпожи синевато-чёрное, язык жёлтый, диарея, обмороки, пульс ослаблен, конечности холодные. Это признаки отравления. Я, старик, бессилен, лекарства нет. Могу выписать несколько доз, чтобы немного облегчить состояние. Результат совпал с предположениями Фу Шуянь. Матушка Сюй и Доу Коу побледнели от испуга. Старый лекарь выписал рецепт и объяснил, как принимать лекарство.
Заплатив за лекарства и проводив лекаря, матушка Сюй дрожащим голосом спросила: — Скажите, доктор, как давно госпожа отравлена?
Лекарь покачал головой: — Не меньше двух месяцев. Выйдя из постоялого двора, старый лекарь пробормотал про себя: "Внутренние покои знатных семей сложны, лишнего говорить не стоит".
Матушка Сюй стиснула зубы и прошептала с ненавистью: — Зверь в человеческом обличье! Сто дней супружеской благодати, а он так жестоко поступил.
Доу Коу попросила у хозяйки постоялого двора котёл для отвара и принесла медную печь из коридора, чтобы приготовить лекарство. Хозяйка постоялого двора принесла чайник горячей воды и, глядя на Фу Шуянь, лежащую на кане с очень плохим цветом лица, вздохнула: — Эта госпожа больна, и путь был нелёгким. Протрите её тёплой водой, а я принесу еды.
Хозяйка вышла, матушка Сюй отжала горячее полотенце и протёрла лицо Фу Шуянь. Видя, как её госпожа измучена, а её маленькое личико размером с ладонь выглядит жалко, она заплакала горькими слезами: — Госпожа, как же так? Зять слишком жесток, он хуже зверя.
С тех пор как Фу Шуянь переродилась, рядом с ней не было никого по-настоящему близкого. Увидев, как эта женщина искренне жалеет её, сердце Фу Шуянь потеплело, и она слабым голосом утешила: — Я в порядке, пока ещё не умру.
Мысль о спасении и воля к жизни поддерживали её.
Матушка Сюй вытирала ей руки и, коснувшись её холодных пальцев, вспомнила слова лекаря о холодных конечностях и симптомах отравления. Она задрожала, но не осмелилась показать свою печаль перед госпожой.
Дверь открылась, и хозяйка постоялого двора принесла еду: — Я сварила для этой госпожи жидкую кашу, так как сухую пищу больному человеку трудно глотать.
Хозяйка была внимательна и заботлива. Матушка Сюй вылила воду, вернулась и села на край кана, чтобы покормить её кашей. Органы Фу Шуянь, разъеденные ядом, уже истощились. Она с трудом выпила несколько глотков и не переставала кашлять.
В поместье маркиза Цзин Ань матушку Чэн несколько старых подруг из поместья насильно напоили вином. Беспокоясь, что служанки в покоях играют и не заботятся о делах, она сослалась на головную боль и вернулась в главные покои. Двор главных покоев был тих, а в покоях было темно, и она подумала, что госпожа спит.
Не увидев ни одной служанки, она пробормотала: — Эти девчонки, все разбежались. Услышав, что в спальне тихо, она осторожно толкнула решётчатую дверь. Во внешней комнате никого не было, занавески были опущены. Матушка Чэн хотела выйти, но, в конце концов, не успокоилась и вошла, подойдя к кровати. Через тонкий марлевый полог она смутно видела, что кровать застелена. Приподняв уголок полога и заглянув внутрь, она увидела, что подушка пуста. Её сердце сильно ёкнуло. Не обращая внимания на то, что она нарушает приличия по отношению к госпоже, она протянула руку и откинула одеяло, и тут же остолбенела.
Она огляделась по сторонам и дрожащим голосом позвала: — Госпожа, госпожа, не пугайте старую служанку.
Ответа не последовало. Матушка Чэн поспешно нащупала на подоконнике огниво, дрожащими руками зажгла лампу. В комнате никого не было. Держа лампу, она обыскала все комнаты, но госпожи нигде не было видно.
Матушка Чэн запаниковала. Она вышла во двор. Из одной из комнат в пристройке пробивался тусклый жёлтый свет. Она подошла к пристройке, толкнула дверь и увидела двух старых матушек, которые напились до бесчувствия и спали как мёртвые. Матушка Чэн растолкала их. Обе матушки, с затуманенными от сна глазами, всё ещё в полудрёме спросили: — Матушка Чэн, что случилось?
— Куда делась госпожа? Только тогда обе матушки пришли в себя и недоумённо спросили: — Разве госпожа не в комнате?
Матушка Чэн в гневе топнула ногой: — Если сегодня госпожа не найдётся, будет большая беда! Как мы объяснимся перед маркизом? Мы не сможем понести такую вину.
В главных покоях царил переполох полночи. Служанки и матушки обыскали каждый уголок поместья, но госпожи нигде не было.
Все в поместье были встревожены. Матушке Чэн ничего не оставалось, как отправить человека доложить Вэй Тиньцзиню. Вэй Тиньцзинь, услышав о пропаже Фу Шуянь, в гневе выругался: — Кучка бесполезных слуг! Даже одного человека удержать не можете! Если госпожа не найдётся, я всех вас продам в бордель!
Служанки и матушки, прислуживавшие госпоже в главных покоях, стояли на коленях, и никто не знал, когда именно госпожа исчезла. Вэй Тиньцзинь успокоился, поняв, что дело плохо. Он начал расспрашивать матушек у вторых ворот и слуг, охранявших главные ворота, о том, чей паланкин покидал поместье.
Матушки у вторых ворот и слуги у главных ворот все сказали, что паланкин госпожи Кун, родственницы из поместья Фу, покинул поместье. Поскольку дневная и ночная смены были разными, не было возможности проверить, действительно ли госпожа Кун входила в поместье. Таким образом, паланкин беспрепятственно вывезли из поместья, и никто не задавал вопросов.
Вэй Тиньцзинь подавил гнев и немедленно отправил людей в погоню. Слуги поместья Вэй догнали их у городских ворот, но ворота уже были закрыты, и им пришлось доложить маркизу.
Вэй Тиньцзинь расхаживал по залу взад и вперёд, охваченный страхом и раздражением. Фу Шуянь была слаба и с трудом передвигалась, поэтому кто-то определённо помог ей сбежать. Люди из поместья Фу не могли этого сделать, так как главные члены Третьей ветви поместья Фу исчезли, и слуги разбежались, спасая свои жизни. План побега Фу Шуянь был тщательно продуман, и в поместье маркиза был сообщник. Среди господ поместья, кроме старой госпожи, были несколько наложниц старого маркиза, а также несколько внебрачных сыновей и дочерей, но он никак не мог понять, кто это мог быть.
Вэй Тиньцзинь был беспокоен, почти не сомкнув глаз всю ночь. Как только рассвело и городские ворота открылись, Вэй Тиньцзинь с людьми из поместья маркиза отправился в погоню по единственной официальной дороге, ведущей из столицы.
Фу Шуянь и остальные провели ночь на постоялом дворе. На следующий день, опасаясь погони из поместья маркиза Цзин Ань, они тронулись в путь на рассвете. Группа поспешила, но повозка не могла ехать быстро. На пути был участок жёлтой земли, где ночью прошёл дождь, и дорога стала ухабистой, повозка сильно тряслась.
После полудня повозка Фу Шуянь остановилась у берега реки. Река преграждала путь. Матушка Сюй и Доу Коу помогли госпоже выйти из повозки. Фу Шуянь смотрела на бурные воды реки. На поверхности реки не было видно ни одного судна. Муж матушки Сюй сказал: — На реке нет проходящих судов. Если мы задержимся, люди из поместья могут нас догнать.
Фу Шуянь, приняв две дозы тонизирующего лекарства от лекаря, едва могла держаться на ногах. Она прикинула, что городские ворота открылись рано утром, и люди из поместья маркиза Цзин Ань отправились в погоню. Из столицы вела только одна большая дорога, и, вероятно, они уже недалеко отсюда. Её сердце сжималось от тревоги, но она старалась скрыть панику, опасаясь, что остальные заметят.
Она посмотрела на широкую речную гладь. Ниже по течению, вдоль берега, были деревни и дома. Нужно было найти лодку. Она сказала: — Посмотрим ниже по течению.
Несколько человек сели в повозку, и повозка двинулась вниз по течению вдоль берега реки. Вскоре после отъезда повозки Фу Шуянь маркиз Цзин Ань Вэй Тиньцзинь со своими людьми прибыл к реке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|