Глава 13

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 12

— Ду Ши рассмеялась: «Не бойся, твоя дочь не уступит другим».

Фу Хун посмотрел на свою дочь, весьма уверенный в её внешности, и, покачивая головой, самодовольно сказал: «На этот раз Вэй Лянь точно проиграет».

Наложница Фэн почувствовала себя неловко. В глазах и сердце господина была только седьмая госпожа, а Мэйэр он не замечал. Поэтому она обольстительно улыбнулась: «Мэйэр весь день говорит об отце, говорит, что скучает по нему».

Фу Шумей, получив наставление от своей наложницы-матери, льстиво улыбнулась Фу Хуну и тихо сказала: «Мэйэр скучает по отцу».

Фу Шумей унаследовала истинный талант своей наложницы-матери. Но пока есть я, Фу Шуянь, как могут наложница и её дочь бесчинствовать?

Фу Шуянь без колебаний чмокнула Фу Хуна в обе щеки: «Вкусно-вкусно».

Стыдно, но девятимесячный младенец мог произнести только это слово.

Этот трюк действительно сработал, отвлекая внимание Фу Хуна и успешно возвращая его взгляд от наложницы и её дочери. Фу Хун держал дочь на руках, нежно лаская её: «Кто сказал, что она не уступит маленькой девочке из семьи Вэй? Яньэр такая умная».

Фу Шуянь смутилась. Отец так говорил, это было похоже на то, как Ван По хвалит свои дыни, немного преувеличивая. Наложница Фэн, подавленная, неосторожно сказала: «Когда шестая госпожа была такого же возраста, как седьмая, она уже могла декламировать стихи. Господин помнит? Она могла продекламировать больше десяти стихотворений за один раз».

Ужас! Девятимесячный младенец, способный декламировать больше десяти стихотворений? Древние люди были слишком развиты.

После слов наложницы Фэн никто не ответил. В тихой комнате вдруг раздался лёгкий смешок. Наложница Фэн подозрительно посмотрела, казалось, смешок исходил от глупой седьмой госпожи.

Увидев взгляды Фу Хуна и Ду Ши, наложница Фэн вдруг осознала, что она, кажется, говорила о том, что произошло, когда Мэйэр было полтора года. Обычно сообразительная наложница Фэн растерялась.

Наложница Фэн вовремя замолчала. Если бы она продолжила, шестую госпожу сочли бы демоном, и это навлекло бы беду на неё саму.

Ду Ши была недовольна. Её Яньэр начала говорить позже, а наложница не знала меры. Ты, наложница, слишком много хвастаешься. Ду Ши была неуклюжа в речи и не могла придумать, что ей ответить, поэтому сказала Фу Хуну: «Положи её! Она такая тяжёлая, долго держать её на руках утомительно».

Фу Хун поднял Фу Шуянь повыше: «Когда ты научишься говорить полностью, отец научит тебя декламировать стихи».

Эти слова Фу Хуна причинили наложнице Фэн больше боли, чем две пощёчины. Пятой госпоже уже четыре года, и она давно научилась говорить, но господин не учит её. Это показывает, насколько велика разница в его отношении к дочерям от законной жены и от наложницы.

Фу Шуянь подняла своё маленькое личико и потёрлась о подбородок отца. Своими короткими пухлыми ручками она обхватила его шею, прижалась щекой, то слева, то справа. Сердце Фу Хуна нежно сжалось от этого маленького существа, и он дважды поцеловал пухлую дочку в уголок рта, откуда текла слюна.

Ду Ши, увидев это, достала из-под мышки вышитый платок и вытерла слюну с уголка рта своей дочери, которая её смущала. Она нахмурилась: «Господин, что, если Яньэр вырастет такой же толстой, и никто не захочет её замуж?»

Фу Хун не беспокоился. Он подбросил свою дочку на руках: «Кто сказал, что никто не захочет? За неё будут драться! Я даже не захочу её отдавать. Корми её столько, сколько она сможет съесть, не смей обижать Яньэр».

Все, кто слышал это, были ошеломлены. Наложница Фэн опустила голову, скрывая своё отвращение. «Какой у господина вкус? Мэйэр ведь красивее», — подумала она, чувствуя негодование.

— Сюаньэр вернулся из школы?

Фу Хун положил дочь на кан.

— Он ещё не вернулся, — ответила Ду Ши.

Фу Минсюань учился в домашней школе поместья и в следующем году, в восемь лет, должен был поступить в государственную академию.

— Циньэр давно не видела.

— Эта твоя дочь, целый день её не видно, просто сумасшедшая девчонка, — пожаловалась Ду Ши, но в её голосе слышалась нежность.

— Матушка сплетничает обо мне за спиной, — сказала маленькая красавица, резко отдёрнув занавеску и войдя.

— Здравствуй, пятая госпожа! — поспешно воскликнула наложница Фэн. Фэн Ши почему-то немного боялась эту маленькую девочку. Если её рассердить, пятая госпожа не обращала внимания на присутствие других, на лица и приличия. Она была язвительной и злобной, и обычные взрослые не могли с ней спорить. Совсем не похожа на Ду Ши.

Пятая госпожа Фу Шуцинь даже не взглянула на неё, а улыбнулась, как цветок, своему отцу и нежно сказала: «Отец, ты совсем не приходишь к Циньэр. У Циньэр в комнате есть вкусности, которые я для тебя оставила».

— Какие вкусности ты оставила для отца?

Фу Хун рассмеялся от души.

— Румяные пирожные, золотые молочные лепёшки, пирожные с цветком сливы, рулеты из лотосовых листьев, жареная дикая курица, острые полоски... — Пятая госпожа загибала пальчики, перечисляя множество блюд, и нечаянно выдала свою истинную сущность обжоры.

Фу Хун, поддавшись намеренной лести двух маленьких красавиц, забыл обо всём, и в его глазах остались только две ароматные и нежные дочери.

Ду Ши вспомнила, что не сказала о главном: «Господин, четвёртый брат дал имена детям. Мальчика зовут Ань, а девочку — Цзинь».

— Неплохо, Фу Ань, Фу Цзинь. Спокойствие и достаток, роскошная жизнь. — Спокойная жизнь и роскошная жизнь на всю жизнь. Сердце четвёртого господина Фу было полно любви к детям. Вошла невестка и сказала: «Господин, госпожа, Сюаньэр сегодня занят в школе, он поужинал в передней части дома».

После ужина Фу Хун с жёнами и дочерьми отправился в главную резиденцию, чтобы поприветствовать старую госпожу.

Старая госпожа Фу, увидев сына, улыбнулась. Фу Шуцинь и Фу Шумей вели себя прилично перед старой госпожой. Старая госпожа не любила двух дочерей третьей ветви, считая Фу Шуцинь слишком легкомысленной, а Фу Шумей, воспитанную наложницей Фэн, мелкобуржуазной.

Похоже, кроме третьего господина Фу, никто из третьей ветви поместья Фу не нравился старой госпоже.

Ответственность за то, чтобы угодить старой госпоже, легла на Фу Шуянь, маленького младенца, который ещё не умел говорить. Когда старая госпожа разговаривала с её родителями, Фу Шуянь изо всех сил старалась забраться на кан, доползла до колен старой госпожи и использовала свой обычный трюк — прижиматься и тереться.

Фу Хун сказал: «Матушка, в этом году в ваш день рождения произошла такая неприятность. В следующем году сын устроит ваш день рождения пышно и торжественно, чтобы всё исправить».

Старая госпожа Фу была тронута до глубины души. Услышав слова сына, она успокоилась, и её лицо прояснилось: «Это сыновняя почтительность. Мой день рождения — это просто семейное собрание, не нужно слишком много тратить».

Помолчав немного, старая госпожа добавила: «Твоя кузина Цяо прислала письмо, что её муж совсем плох. Похоже, ему осталось недолго. Мы далеко, и ничем не можем помочь».

Старая госпожа Фу кашляла и вздыхала. Образ женщины, о которой Фу Хун забыл, снова всплыл в его сознании. Он утешал её: «Жизнь и смерть предопределены, матушка, не нужно так сильно расстраиваться».

Ду Ши, видя, что старая госпожа Фу грустит, намеренно перевела разговор на похороны, снова подробно рассказав старой госпоже о больших расходах.

Старая госпожа Фу внимательно слушала. Когда Ду Ши закончила, она сказала: «Я знаю, что ты старалась для своей невестки. В поместье много сплетен, не обращай внимания на то, что слышишь».

Фу Шуянь чувствовала, что старая госпожа Фу презирает третью ветвь и не любит Ду Ши, но в важных вопросах она была разумна, ведь она происходила из знатной семьи.

Фу Хун сказал: «Все дела снаружи улажены. Через три дня будут похороны, и это большое дело будет завершено». Старая госпожа, услышав это, опечалилась и вытерла слёзы платком: «Жаль четвёртую невестку».

Старая госпожа Фу не притворялась, она действительно грустила. Старая госпожа Фу не была злой свекровью. Даже невестка из побочной ветви могла завоевать её расположение. А её собственная мать, Ду Ши, обладая всеми преимуществами времени, места и людей, не нравилась свекрови. Отсюда видно, что Ду Ши, должно быть, допускала промахи в своём поведении. Ду Ши — её мать, и Фу Шуянь не могла её защищать.

— Кстати, восьмой госпоже и мальчику дали имена. Их дал четвёртый брат. Восьмую госпожу зовут Цзинь, а мальчика — Ань. Что вы думаете, матушка?

— Цзиньэр, Аньэр, хорошо, пусть так и зовут! — Старая госпожа не проявляла особого интереса к двум внукам и внучкам, которые, как считалось, причинили смерть своей биологической матери и испортили её день рождения, родившись с сильной судьбой.

Старая госпожа Фу опустила голову и увидела, как внучка цепляется за её ноги, с нетерпением глядя на неё, и невольно улыбнулась. В конце концов, это была её родная внучка.

— Я уже такая старая и дряхлая, почему ты всё время смотришь на меня? — Кормилица Сунь Ши подхватила: «Яньэр любит старую госпожу, хочет быть ближе к ней».

Старая госпожа Фу, видя, что внучка мила, как снежинка, и прелестна, с глубокими морщинами, но с доброй улыбкой, взяла её маленькую ручку, которую та держала во рту, и приказала служанке: «Принесите дворцовые сладости, которые только что подарила вдовствующая императрица. У седьмой госпожи ещё не все зубы, ей будет легко их переварить».

Старшая служанка принесла расписную шкатулку из киновари с золотым узором. На крышке шкатулки был узор из пяти благ, поддерживающих долголетие. Сразу было видно, что шкатулка из дворца.

Старшая служанка подала её седьмой госпоже, открыла, и внутри в одной секции лежало пирожное. Фу Шуянь посмотрела на изысканное пирожное и не захотела его есть.

Служанка сладко сказала: «Это подарок от госпожи из дворца. Кроме седьмой госпожи, никто не получит ни кусочка. Старая госпожа так любит седьмую госпожу, что только ради неё и достала это».

Бабушка любила сестру, и на маленьком личике пятой госпожи Фу Шуцинь не скрывалось радости за сестру. Шестая госпожа Фу Шумей с жадностью смотрела на шкатулку, ведь четырёхлетний ребёнок, увидев новую еду, не мог скрыть своего желания.

Фу Шуянь подтолкнула шкатулку к краю кана и обратилась к Фу Шуцинь и Фу Шумей: «А-а, а-а!» — что означало приглашение обеих сестёр поесть вместе.

Старая госпожа Фу сказала: «Хорошо, моя Яньэр такая умная, знает, что нужно делиться вкусненьким с сёстрами».

Фу Шуянь подумала, что положение поместья Фу сейчас не так уж и плохо. Старая госпожа Фу не была такой неразумной, как она себе представляла. Все эти люди были её ближайшими родственниками. Она не могла остановить колесо истории, но теперь она могла постараться восстановить семейные узы, чтобы отношения между членами семьи не были такими отчуждёнными, как в её прошлой жизни, и избежать несчастья матери и ранней смерти брата и сестры. Фу Шуянь мысленно подбодрила себя!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение