Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В Сычжэн в западной теплой комнате главного флигеля было тихо. Теплый солнечный свет падал на южный кан в западной комнате. Фу Шуянь крепко спала, как вдруг ее разбудил шум.
В парадном зале мать изгнанной служанки Цуйэр стояла на коленях на полу, умоляя госпожу: «Госпожа, Цуйэр прослужила у вас несколько лет и ни в чем не провинилась. Ее несправедливо выгнали. Цуйэр не только потеряла лицо, но и мне, ее старой матери, некуда деваться. Цуйэр невиновна. Я не защищаю ее, но если бы она действительно была нечиста на руку, я бы сама ее убила и не смела бы просить вас. Я пришла сегодня, чтобы умолять вас о милости, позвольте Цуйэр вернуться. Если Цуйэр что-то сделает не так, вы можете бить ее, ругать ее, только не выгоняйте. Госпожа, проявите милость и оставьте ее, ради ее преданной службы».
У матери Цуйэр были свои планы. Цуйэр выросла, и скоро ее должны были выдать замуж. Старшая служанка из покоев госпожи имела хороший статус и могла найти хорошего мужа. Если же Цуйэр выгонят из поместья с репутацией нечистой на руку, то какую хорошую семью она сможет найти?
Матушка Цай подала чашу с чаем Ду Ши и подмигнула. Ду Ши взяла чашу, приподняла крышку и сделала небольшой глоток, затем холодно усмехнулась: «Цуйэр слишком амбициозна, я не могу ею управлять. Что касается кражи, то улики налицо, и я не могу игнорировать годы нашей службы».
Мать Цуйэр, услышав скрытый смысл в словах госпожи, оцепенела и поклонилась, говоря: «Цуйэр не угодила госпоже, но госпожа, будьте снисходительнее. Слуги в поместье часто говорят, что госпожа добра, и я всегда умоляю вас о милости».
Ду Ши, видя, что эта пожилая женщина не понимает намеков, не стала тратить на нее слова, поставила чашу и строго сказала: «Больше ничего не скажу. Иди домой и спроси свою дочь, виновата ли она или нет».
Она подмигнула стоящим внизу невесткам и пожилым женщинам. Одна из невесток подошла и сказала: «Мать Цуйэр, ее уже выгнали. Вам лучше пойти домой и спросить свою дочь. Здесь нет смысла спорить».
Мать Цуйэр, видя, что госпожа не уступает, и понимая, что надежды нет, поклонилась и ушла.
Когда Фу Хун вернулся в поместье, уже зажглись фонари. Он вошел во внутренние покои и, приближаясь к Третьей ветви, смутно увидел двух служанок, сидящих на ступеньках перед воротами двора Третьей ветви. Они тихо перешептывались, но их голоса все же донеслись до Фу Хуна.
— Сегодня приходила мать Цуйэр, умоляла госпожу не выгонять Цуйэр. Цуйэр служила госпоже несколько лет, не совершила никаких серьезных ошибок, просто по глупости, ослепленная жадностью, украла вещи госпожи.
Другой голос, очень тихий, ответил: — Я тебе скажу, только никому не говори. Цуйэр выгнали не из-за кражи. Помнишь, когда у Четвертой госпожи были похороны, господин выпил лишнего и спустился переодеться, а Цуйэр... Цуйэр была высокомерна и горда, ее должны были выдать замуж за слугу в следующем году, разве могла она смириться? Она была в отчаянии, поэтому и пошла на такой шаг.
Фу Хун кашлянул. Две служанки, обсуждавшие господина, испугались, тут же замолчали, встали и почтительно склонились в сторону: — Господин вернулся.
Фу Хун, даже не взглянув на них, прошел мимо. Две служанки только что вздохнули с облегчением, как вдруг услышали холодный, низкий голос: — Отправляйтесь к Вторым воротам и получите двадцать ударов палкой.
Обе служанки подкосились в коленях, упали на колени и, плача, поклонились уже уходящему Фу Хуну: — Благодарим вас, господин, за милость.
Фу Хун увидел свет в главной комнате Третьей ветви, тени двигались за окном с бумажными занавесками. Поколебавшись, он повернул на запад и вошел в боковые ворота.
В западном флигеле наложница Фэн только что вернулась из главного флигеля. Услышав шаги мужчины у входа, она обрадовалась, поспешно поправила волосы, подошла к двери и встретила Фу Хуна, который как раз переступал порог.
В главном флигеле Ду Ши просматривала список товаров, присланных из деревенского поместья: — Как урожай в этом году?
Управляющий поместьем, дядюшка Цянь, почтительно ответил: — В этом году дождей было много, урожай хороший.
Поместье герцога Цин ежедневно обеспечивалось курицей, уткой, рыбой, мясом, овощами и фруктами из деревенских поместий, будучи самодостаточным.
Пока они разговаривали, маленькая служанка у дверей сказала: — Господин вернулся.
Дядюшка Цянь сказал пару слов и удалился.
Ду Ши долго ждала, но Фу Хун не входил. Она сказала Било: — Выйди и посмотри, кто задержал господина.
Било повернулась и вышла. Ду Ши тем временем играла с Цзинь и Анем. Через некоторое время Било вернулась: — Госпожа, господин пошел в покои наложницы Фэн.
Наложница Фэн с нетерпением ждала, наконец-то дождавшись Фу Хуна. Она приложила все свои силы, чтобы угодить ему. Если с Ду Ши Фу Хун мог обсуждать разные дела, то с наложницей он приходил исключительно для удовлетворения своих обычных мужских потребностей. Наложница Фэн не была совестливой, и то, что Ду Ши считала недостойным, наложница Фэн делала, чтобы угодить мужчине, будучи послушной во всём.
Функции жены и наложницы были разными. Наложница, по сути, была для развлечения. Их статус был неравным: один — господин, другая — полураб-полухозяин. В интимных отношениях мужчина искал новизны и острых ощущений, не проявляя особого уважения или деликатности.
Наложница Фэн была покорна, удовлетворяя его желания. Она чувствовала, что мужчина чем-то недоволен, но не знала почему. Фу Хун не щадил её, потеряв контроль над собой, и довел наложницу Фэн до потери сознания.
Только тогда Фу Хун остановился. Он закрыл глаза, чувствуя пустоту в сердце, которую ничто не могло заполнить.
Рано утром наложница Фэн, стиснув зубы, поднялась, чтобы проводить Фу Хуна. Затем она взяла шестую госпожу и пошла в главный флигель, чтобы поприветствовать госпожу.
В главном флигеле накрыли на стол. Наложница Фэн прислуживала госпоже во время еды, ее ноги дрожали. Ду Ши, хоть и видела это краем глаза, намеренно не отпускала ее обратно в свои покои. Наложница Фэн страдала, но пока госпожа не давала разрешения, она не смела уйти.
Ду Ши прекрасно понимала, что наложница Фэн прошлой ночью предавалась безудержным утехам и теперь едва держится. Она нахмурилась, чувствуя отвращение, и сказала: — Можешь идти.
Не нужно здесь прислуживать. Я скоро поведу девочек, чтобы поприветствовать Старую госпожу.
Наложница Фэн, получив такую "амнистию", поспешно присела в поклоне и удалилась.
Ду Ши повела трех дочерей из Третьей ветви в покои Старой госпожи. Когда они прибыли, в комнате Старой госпожи было полно людей: кто-то сидел на кане, кто-то стоял на полу.
На кане сидели старшая госпожа Фу Шуюнь, вторая госпожа Фу Шуюй, третья госпожа Фу Шунин и четвертая госпожа Фу Шулань.
Среди девушек поместья Фу самой старшей была законнорожденная дочь Первой ветви, старшая госпожа Фу Шуюнь, ей было восемь лет. Вторая законнорожденная дочь Первой ветви, вторая госпожа Фу Шуюй, была шести лет. Третья госпожа Фу Шулань была дочерью наложницы Первого господина и была того же возраста, что и вторая госпожа, родившись в один год, но с разницей в возрасте.
Четвертая госпожа Фу Шунин была на два месяца старше пятой госпожи Фу Шуцинь.
— Третья невестка пришла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|