Острый нос, редкие брови, слегка отвисшие щёки, бледно-голубые глаза... Цилингос разглядывал своё отражение в зеркале, тщательно сверяя каждую деталь с обликом лежащего без сознания мужчины.
Повторив несколько характерных жестов жертвы, он наклонился, подтащил тело к стене и засунул в шкаф. Затем вытянул вперёд правую руку и со щелчком сломал мужчине шею. Достав носовой платок, он вытер ладони и плотно закрыл дверцу шкафа.
Пират медленно вернулся к большому зеркалу, накинул чёрный двубортный сюртук, аккуратно завязал галстук-бабочку, затем взял флакон янтарного цвета с духами и капнул несколько капель на запястье, после чего распределил аромат по другим частям тела.
Причесавшись перед зеркалом, Цилингос вышел из комнаты, притворил дверь и сказал ожидавшему в коридоре дворецкому, небрежно махнув:
— Никого не впускать в мои покои. Там находятся важные вещи.
— Да, барон! – седой дворецкий прижал руку к груди и склонился в почтительном поклоне. — Ваша карета и слуги ждут внизу. Там же лежит приглашение от герцога Негана.
С характерным для барона аристократическим шиком Цилингос едва заметно кивнул и в сопровождении дворецкого направился к лестнице с надменным видом.
«Хм, барон, по уши в долгах, экономит даже на обычной охране, но содержит целый штат прислуги: дворецкого, камердинера, двух лакеев, двух горничных первого класса, четырёх второго, двух прачек, кучера, конюха, садовника, повара и его помощника... Для этих глупых аристократов поддержание репутации важнее всего. Из-за этого мне пришлось тратить время на изучение их дурацкой манеры речи и так называемого "аристократического тона"...» – с ледяным презрением подумал Цилингос.
***
Бэклунд. Крохотная квартирка в районе Червуд.
Сио Дереча сидела на кровати, поджав ноги, и наблюдала, как Форс Уолл читает роман при свете из окна.
— Это просто безнадёжно, – вздохнула Сио. — Цилингос не оставил ни единой зацепки. Мы до сих пор не выяснили, что он задумал в Бэклунде.
Согласно намеченному плану, они сообщили в полицию и тайно отправили письмо в участок с подробным описанием странных обстоятельств убийства и подозреваемого, вероятно, самого Цилингоса.
Реакция полиции не стала неожиданностью. Дело из осторожности сразу передали Уполномоченным Карателям. Прошёл всего день, а весть о том, что вице-адмирал Ураган Цилингос пробрался в Бэклунд , уже разлетелась по всем отрядам правопорядка. Сио и Форс съехали с прежней квартиры и укрылись, продолжая тайное расследование.
Они не хотели попасть в участок для допроса. И Каратели, и Ночные Ястребы, и члены Разума Машины относились к неофициальным Потусторонним с подозрением, считая их потенциальными преступниками. Поэтому девушки скрывались не только от возможной погони Цилингоса, но и от этих стражей закона.
— Если бы его планы так легко было раскрыть, Цилингос давно бы уже лежал на кладбище, а на его могиле буйно росла бы трава, – невозмутимо ответила Форс . — Нам нужно набраться терпения. Если поиски продолжатся с такой же интенсивностью, он неизбежно совершит ошибку. Надо признать, можно только позавидовать владельцу артефакта, позволяющего менять облик.
Сио обхватила колени руками и устремила взгляд на подоконник:
— Я просто боюсь, что Цилингос нанесёт удар в ближайшее время и успеет скрыться из Бэклунда, прежде чем кто-либо опомнится. Тогда я не знаю, когда смогу подняться до 8-й Последовательности, не говоря уже о 6-й или 5-й... – она замолчала на мгновение, затем задумчиво пробормотала: — И когда смогу вернуть то, что принадлежало нашей семье... Я уже почти год не видела младшего брата...
Форс утешительно улыбнулась:
— Когда ты осуществишь свою мечту, позволь мне описать твои приключения в рассказе. Это будет невероятно захватывающая история. Хотя, учитывая щедрость мисс Одри, думаю, она наградит нас даже если всё закончится вот так. Ведь мы трудились не покладая рук и вынудили Цилингоса раскрыть себя.
— Надеюсь... Эх, почему мне никогда не везёт? – Сио в отчаянии схватилась за свои золотистые волосы, спадавшие до плеч.
Форс слегка нахмурилась:
— В мире Потустороннего удача часто сопряжена с опасностью. Я до сих пор не знаю, что означают те шёпоты, возникающие в полнолуние, и к каким последствиям они могут привести. Ха, бывают, конечно, и безопасные случайности, но они чрезвычайно редки. Твоё желание трудноисполнимо. Разве что мы получим благосклонность ортодоксальных богов или внимание дружелюбного тайного существа. Но как отличить их от ловушек злых духов и демонов?
Сио выпрямила спину и начертила на груди символ багровой луны:
— Да благословит меня Богиня!
***
В районе Императрицы Бэклунда в особняке герцога Негана в разгаре был роскошный бал.
Пространство было разделено на две части. Первая – огромный танцевальный зал на первом этаже, с изысканной покрытой сложными узорами плиткой на полу. В углу разместился превосходный оркестр герцога. Поднявшись по лестнице, можно было попасть в галерею второго этажа, опоясывающую зал по периметру. Гости с бокалами в руках, облокотившись на перила, наблюдали за танцующими внизу, словно за фехтовальными поединками на арене. Время от времени какой-нибудь джентльмен подходил к даме или замужней женщине с приглашением на танец, и если получал согласие, пара, взявшись за руки, спускалась в главный зал.
В дальней от зала стороне галереи находились двери, ведущие в комнаты для отдыха гостей. А за двустворчатой дверью в конце открывался коридор, вдоль стен которого выстроились гипсовые бюсты предков рода Неганов.
В самом конце располагалась вторая часть – просторный банкетный зал с длинными столами, ломящимися от деликатесов и изысканных вин. Другой оркестр герцога играл лёгкую, расслабляющую музыку. Гости собирались здесь небольшими группами, сидя или стоя обсуждали последние новости. Желающие ненадолго сбежать от суеты выходили на примыкающие к залу балконы, любуясь садом и багровой луной в небе.
Одри Холл, уже исполнившая первый танец, стояла на втором этаже бального зала и рассеянно разглядывала огромную хрустальную люстру, свисавшую с потолка, и множество горящих на ней свечей. Заметив, что несколько мужчин собираются подойти к ней с приглашением, она благоразумно удалилась и направилась по коридору в «столовую».
«Какая скука! Но отказаться нельзя... Ах, почему они не могут просто оставить меня в покое? Надо признать, некоторые танцующие корчат такие рожи, что напоминают животных в брачный период...» – Одри опустила глаза на свои туфельки и от скуки стала ходить по одной линии, приставляя пятку передней ноги к носку задней.
Вдруг краем глаза она заметила приближающуюся тень. Девушка замедлила шаг, выпрямила спину и в мгновение ока вновь превратилась в элегантную и сдержанную леди Холл.
— Здравствуйте, барон Грамир, – произнесла Одри с безупречной улыбкой и безукоризненными манерами.
Барон Грамир с редкими бровями и бледно-голубыми глазами учтиво поклонился:
— Добрый вечер, мисс Холл. Вы – самый яркий и прекрасный бриллиант на этом балу.
После обмена любезностями, барон направился в бальный зал, а Одри продолжила путь к «столовой».
Сделав несколько шагов, она вдруг нахмурилась, и её изумрудные глаза наполнились недоумением: «Барон Грамир сегодня какой-то не такой... Раньше, встречая дам выше себя по статусу и при этом привлекательных, он отводил взгляд в сторону, не смея смотреть прямо, и лишь украдкой поглядывал... Но сегодня он держался с необычной уверенностью... К тому же от него пахло другими духами. На предыдущих мероприятиях от него всегда исходил шлейф аромата "Янтарь" – сдержанный и благородный аккорд. То есть он наносил духи за несколько часов до банкета, чтобы первые и средние ноты успели выветриться. А сейчас от него явственно ощущались средние ноты "Янтаря" – густые и бархатистые...»
Шаги Одри становились всё медленнее. Как Зритель, полностью переварившая зелье, она обладала куда более острым восприятием деталей, чем Потусторонние других Путей. Внезапно ей пришла в голову пугающая мысль, и её блестящие зелёные глаза расширились: «Неужели это Цилингос? "Ползучий Голод" позволяет принимать облик других людей!»
***
Чем больше Одри размышляла об этом, тем вероятнее казалась догадка. Её сердце бешено заколотилось, наполняясь тревогой и смятением.
«Если это действительно вице-адмирал Ураган, то что он задумал? Жаль, что нельзя было взять с собой Сьюзи – она бы понаблюдала за этим Грамиром... Нужно предупредить отца!» – погруженная в свои мысли, Одри ускорила шаг, вошла в банкетный зал и нашла графа Холла, беседовавшего с главным секретарём кабинета министров и другими важными особами.
Изобразив безупречную улыбку, она подошла, взяла отца под руку и обратилась к собравшимся:
— Господа, разрешите мне занять графа Холла на несколько минут?
— Прекрасная леди, это ваше право, – учтиво ответили несколько джентльменов.
Одри отвела отца на ближайший балкон, в укромный уголок.
— Папа, я должна тебе кое-что сказать.
Граф Холл, до этого снисходительно улыбавшийся, сразу стал серьёзен, увидев выражение лица дочери:
— Что случилось?
— Я только что встретила барона Грамира, но в нём есть странные отличия. Например, сегодня от него пахло средними нотами «Янтаря», а раньше всегда шлейфом. И ещё... – Одри перечислила все замеченные несоответствия, которые можно было объяснить её наблюдательностью.
Закончив описание, она осторожно добавила:
— Я слышала от виконта Глейнта, что у вице-адмирала Урагана Цилингоса есть способность принимать облик других людей. А он ведь сейчас в Бэклунде?
Граф Холл выслушал молча, и его лицо стало предельно серьёзным. Но почти сразу он улыбнулся, стараясь успокоить слегка взволнованную дочь:
— Я позабочусь об этом. А ты отправляйся к матери и оставайся с ней. Она в гостиной рядом с этим залом.
— Хорошо, – покорно кивнула Одри.
По пути в гостиную она обернулась и увидела, как отец о чём-то оживлённо беседует с одним аристократом, лицо его было напряжённым. Сердце Одри снова болезненно сжалось. Она чувствовала, что должна что-то предпринять, чтобы защитить родителей и брата.
Оглядевшись, она изменила маршрут, вышла из столовой в коридор и уверенно направилась к домашней молельне Неганов. Зайдя, она заперла дверь изнутри, бросила взгляд на символ Повелителя Бурь в глубине комнаты и машинально устроилась в тёмном укромном уголке.
Одри села, наклонилась вперёд, сложила руки в молитвенном жесте и прижала их ко лбу. Затем на гермесе тихо прошептала:
— Шут, не принадлежащий к этой эпохе, таинственный Правитель над Серым туманом, Король в Жёлтом и Чёрном, Владыка удачи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|