Глава 13

Глава 13

Люди династии Цзинь верили в богов, к тому же «божественное право королей» было оружием, которое правители из поколения в поколение использовали для управления народом.

Видя, что император собирается отыграться, используя статус «Ума Мин» как богини, люди из лагеря Гуй Хайтана забеспокоились.

Кто-то предложил послать людей тайно убить Ума Мин. Если Ума Мин умрёт, это докажет, что императорская власть не так уж непоколебима.

Забавно сказать, простой народ верил в богов, а высшая знать — нет. Они лишь использовали эту веру как удобный инструмент для управления другими.

Гуй Хайтан немного колебался: — Но А Мин была так предана мне, к тому же она была моей невестой.

Остальные подумали, что Гуй Хайтан вспоминает былые чувства и потому не решается действовать, и с удвоенной силой принялись его убеждать:

— Клан Ума теперь — императорская наложница! Она первой нарушила слово и предала доверие! Ваше Высочество, не проявляйте неуместной женской мягкости! Сейчас её существование мешает общему делу! Ваше Высочество, не забывайте, что когда вы попали в тюрьму, в этом была и «заслуга» клана Ума!

— Хорошо, — наконец уступил Гуй Хайтан. — Но кого послать? — Говоря это, он посмотрел на стоявшего рядом Гуй Хайцзина, отчего сердце того тяжело ухнуло.

В глазах Гуй Хайтана его младший брат был лучшим клинком в его руке.

И боевые искусства, и стратегия Гуй Хайцзина считались превосходными среди всех братьев. Покойный император однажды похвалил его, сказав: «Этот сын весьма похож на меня». Эти неосторожные слова покойного императора сделали Гуй Хайцзина, всегда сдерживавшегося и скрывавшего свои способности, мишенью для всеобщей враждебности. Даже Гуй Хайтан тогда втайне насторожился.

Но Гуй Хайцзина совершенно не интересовала власть. Помня предсмертный наказ матери, он безоговорочно поддерживал старшего брата. Даже когда ему сулили власть, богатство и красавиц, он оставался непоколебим.

Постепенно Гуй Хайтан успокоился и даже несколько раз подшучивал:

— Второму брату уже исполнилось двадцать лет, а он до сих пор не женился, и в его поместье нет ни одной наложницы. Неужели он и впрямь собирается жениться на небесной фее?

Раньше Гуй Хайцзин не менялся в лице от шуток брата:

— Ваш младший брат равнодушен к женской красоте. Когда дело старшего брата увенчается успехом, я удалюсь от мира. Соломенная накидка, бамбуковая шляпа, лодка — разве это не прекрасно!

Но в последнее время он часто был рассеян, и перед его мысленным взором невольно возникало лицо одной женщины.

Он понимал, что его мысли были почти кощунственными. Мало того, что она была помолвлена с его старшим братом, так теперь она была женой другого его брата.

— Четвёртый брат? — Видя, что Гуй Хайцзин не отвечает, Гуй Хайтан слегка рассердился, но прекрасно скрыл это, сказав мягким тоном: — Нынешняя Ума Мин — это уже не та А Мин, которую мы знали. Она помогает тирану творить зло, и я должен сделать выбор. Четвёртый брат, твои боевые искусства превосходны. Поручив это дело тебе, я буду спокоен.

Гуй Хайцзина называли лучшим клинком в руках Гуй Хайтана потому, что он никогда не спрашивал «почему». Он также не был каким-то великим добряком, придерживающимся принципа «не проливать кровь невинных».

Он обладал тем же холодным безразличием, что и другие аристократы.

Возможно, потому что его намерение убить было слишком явным и не соответствовало его обычному образу, Гуй Хайтан попытался сгладить ситуацию:

— Впрочем, в столице очень опасно. Я не могу отпустить тебя рисковать. Лучше пусть пойдут тайные стражи…

— Нет… — поспешно вмешался Гуй Хайцзин. — Ваш младший брат готов избавить старшего брата от беспокойства.

Как Гуй Хайтан понимал его, так и он понимал старшего брата. Раз уж брат решил убить, он не отступится.

Хотя Гуй Хайцзин ещё не решил, как поступить, он не хотел, чтобы «Она» попала в неконтролируемую опасность.

Возможно, в этом было и немного эгоистичного желания увидеть её.

Гуй Хайцзин не знал, что после его ухода старший брат, глядя ему вслед, мрачно спросил у стоящего рядом слуги:

— Как думаешь, не зародились ли у князя Цзина иные мысли?

Благодаря этим беспочвенным слухам репутация Бай Чжоу среди простого народа значительно улучшилась. Люди усердно искали доказательства того, что «Ума Мин» — богиня. Например, вспоминали, что в детстве «Ума Мин» была взята в ученицы даосским наставником и усердно совершенствовалась в глухих горах. Это показывало, что у «Ума Мин» с детства был «корень бессмертия».

Даже Юйчи Яньвань прибежала спросить Её:

— А Цзе, ты правда богиня?

Бай Чжоу солгала, не покраснев и не заикаясь:

— Нет.

Тут же раздался оглушительный удар грома, напугавший Юйчи Яньвань.

Юйчи Яньвань не связала этот раскат грома со словами Бай Чжоу, а лишь с любопытством выглянула в окно:

— Дождь собирается?

— Может, это просто Птица Грома чихнула, — сказала Бай Чжоу.

Небесная Птица Грома была очень обижена. Она издала два протяжных крика, взмахнула крыльями и улетела прочь.

Боги и бессмертные не должны лгать необдуманно, потому что каждое слово, слетевшее с их уст, обладает определённой силой.

Поэтому ложь для богов и бессмертных — это ошибка, за которую они несут ответственность перед законом мироздания.

Но как эти законы могли сдержать изначальное божество?

Птица Грома не посмела ударить Её молнией. Зная, что не может справиться с этой прародительницей, она просто закрыла уши крыльями — мол, она не слышала, как эта прародительница лгала.

Птица Грома забыла, что всё ещё летит по небу, и, как луковица, воткнулась прямо в землю, оставив большую яму в саду ста трав богини Хэнюй. Разгневанная Хэнюй хотела выдернуть все перья из её хвоста.

Птица Грома взмолилась о пощаде:

— Сестрица, пощади меня! Если ты выдернешь мои перья, следующей весной я не найду себе жену! Добрая сестрица, не трогай перья на хвосте, я тебе дам другие, хорошо?

Птица Грома, превозмогая боль, выдернула перо с груди и рассказала всё по порядку:

— Сегодня, пролетая над миром людей, я почувствовала, что атмосфера внизу какая-то неправильная. Я спустилась пониже, чтобы рассмотреть, и действительно поймала нарушителя небесных правил!

Хэнюй отнеслась к этому безразлично:

— Разве это что-то удивительное? Мало ли богов и бессмертных заводили романы со смертными в последние годы?

Птица Грома сердито закаркала:

— Как могут боги и бессмертные связываться со смертными? Именно из-за этих нарушителей правил нынешний мир бессмертных так хаотичен! Все говорят, что спускаются в мир смертных для испытаний, а сами, сохранив память о своей божественной сущности, заводят там романы!

Хэнюй спросила:

— Так кто же из богов опять спустился в нижний мир с памятью и творит там беспорядки?

Птица Грома невольно вздрогнула:

— Такое нельзя говорить необдуманно. Это… Та Самая.

Хэнюй была поражена:

— Она? Она пробудилась раньше времени?

Хэнюй стала беспокойной:

— Как такое могло случиться? За тридцать тысяч лет такое происходит впервые…

— Ошибки быть не может, — уверенно сказала Птица Грома.

— Неужели богиня Минхунь скоро пробудится? — пробормотала Хэнюй.

Бай Чжоу и Минхунь были сёстрами-близнецами. Их силы происходили из одного источника, одна убывала, другая прибывала. Если сила одной была запечатана, сила другой начинала неконтролируемо расти.

Всё в мире подчиняется закону равновесия, и слишком огромная сила — это не всегда хорошо.

Птица Грома от страха упала на землю, роняя перья:

— О небеса, неужели проснётся богиня-демон?

Она сложила крылья, крепко обняла себя и задрожала:

— Ужасно, грядёт конец света!

— Почему А Цзе выглядит недовольной? — Юйчи Яньвань гладила рукой красивые шёлковые ткани. — Посмотри, какие красивые одежды и украшения! — В её глазах была зависть, но не ревность.

— Его Величество собирается сделать А Цзе Императрицей Западного дворца. А Цзе не рада? — Юйчи Яньвань, напротив, была очень рада. — Я думаю, это очень хорошо! — Император брал равную жену, а императрица Юйчи Яньвань этому только радовалась.

Обычно в Восточном дворце жила императрица, а в Западном — благородная супруга высшего ранга. Но император, подливая масла в огонь и укрепляя слухи о божественном статусе Бай Чжоу, решил последовать примеру предыдущей династии и учредить двух императриц.

Бай Чжоу с недоумением посмотрела на эту юную девушку. Будучи богиней, Она не могла понять человеческую любовь. Юйчи Яньвань, должно быть, любила императора, иначе за ней не закрепилась бы слава язвительной и ревнивой.

В этот момент снаружи послышался смех императора:

— Я смотрю, Моя Императрица Западного дворца предназначена не для Меня, а для тебя, Императрицы Восточного дворца!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение