Глава 5 (Часть 2)

— Неужели… я действительно стар? — неожиданно спросил император. У Чанфу от этих слов по спине пробежал холодок.

— Ваше Величество в самом расцвете сил, о какой старости может идти речь?

К счастью, император не стал продолжать расспросы. Он раздражённо потёр виски: — Я и вправду принял всерьёз слова этой Юйчи Яньвань!

Недовольство Гуй Хайчэна Юйчи Яньвань, очевидно, копилось уже давно: — Мать государства должна быть добродетельной и благонравной, строго соблюдать женские добродетели. Где у неё вид достойной императрицы?!

Чанфу опустил голову, не смея ответить.

Бай Чжоу большую часть времени дремала, изредка открывая глаза, чтобы понаблюдать за происходящим в мире смертных. Она, как и любое другое скучающее божество, коротала время по-своему.

Однако на этот раз Она не осмеливалась закрывать глаза надолго, лишь изредка позволяя себе короткий сон.

Но в глазах Си-мэй её госпожа вдруг стала много спать. Днём она не выходила, а спала в своих покоях, ночью же иногда выходила полюбоваться луной.

Си-мэй подозревала, что её госпожа, заточенная здесь императором, тоскует и пытается сбежать от реальности во сне.

Бай Чжоу проснулась ближе к вечеру. Её человеческая служанка так долго ворчала, что Она наконец согласилась выйти на прогулку.

Но служанка, пользуясь случаем, продолжала: — Госпожа, выпейте ещё чашку супа из клейких рисовых шариков с османтусом. Сейчас, конечно, лето, но ночи прохладные, горячий суп согреет вас.

— Хорошо, — медленно произнесла Бай Чжоу. — Тогда я всё же не пойду.

После того, как Её сестра-близнец растворила своё тело, Она полюбила лёд и холод и стала избегать всего горячего, потому что это усугубляло Её состояние.

Её первозданная сущность потеряла равновесие, внутри бушевала хаотичная буря, которая поначалу причиняла Ей невыносимую боль.

Это была боль потери самого близкого человека, но даже самая сильная боль со временем утихает.

Прежде чем Си-мэй успела расстроиться, Бай Чжоу вышла за порог дворца. Си-мэй тут же повеселела и быстро последовала за ней: — Госпожа, подождите меня!

У ворот дворца они встретили паланкин императора. Последние лучи заходящего солнца скрылись за красными стенами, и свет, падающий на лицо Бай Чжоу, придавал ему завораживающую, но тревожную красоту, словно здание, готовое вот-вот рухнуть.

Её лицо выражало нерушимое спокойствие, как у истинного божества.

Гуй Хайчэн затаил дыхание и невольно направился к Ней: — А Мин, — он ласково произнёс имя давно умершей девушки. Ему вдруг показалось, что это любовь всей его жизни.

Бай Чжоу мягко улыбнулась ему: — Что привело сюда Ваше Величество?

— Я пришёл проведать тебя. Я слышал, что императрица приходила к тебе и искала неприятностей. Ты не испугалась? — Он был так взволнован Её улыбкой, что не мог сдержать себя, словно желая что-то выразить или доказать.

Он гневно осудил Юйчи Яньвань: — Императрица ведёт себя неподобающе! Она патологически ревнива и не может быть примером для гарема!

— А Мин… — Он с нежностью посмотрел на Неё. — Ты — та, кого я хотел бы видеть императрицей.

Окружающие придворные опустили головы ещё ниже. Клан Юйчи был знатным и влиятельным, можно сказать, что половина трона нынешнего императора принадлежала им.

Если говорить начистоту, смена императрицы была не только его личным делом.

Тем более сейчас, когда династия Цзинь была окружена врагами со всех сторон. Разве что Гуй Хайчэн решил отказаться от трона.

Бай Чжоу ничуть не удивилась поведению Гуй Хайчэна. Она встречала гораздо более фанатичных последователей в далёком прошлом.

Но это было очень давно, когда люди называли Её Богиней-матерью. Тогда Она ещё не была последним божеством материнства в мире, люди ещё не создали империй, а во главе племён часто стояли женщины.

В ещё более далёкие времена люди часто не знали, кто их отец, но всегда знали свою мать.

Привязанность ребёнка к матери — это неразрывная связь, как и связь людей с Богиней-матерью.

Когда Гуй Хайчэн хотел подойти ближе, он обнаружил, что не может двигаться.

Это было не просто ощущение. Он посмотрел на Бай Чжоу со страхом и опаской.

Это магия бессмертных или колдовство?

В этот момент ворвалась Юйчи Яньвань, по-прежнему дерзкая и решительная: — Что вы задумали, Ваше Величество?

Она смотрела так, словно он собирался причинить Ей вред. Гуй Хайчэн был недоволен её непочтительным тоном: — Это я должен спросить у тебя, императрица, что ты задумала?

Это была странная картина: императрица яростно спорила с императором из-за тайной возлюбленной, но что-то здесь было не так.

Однако остальные не придали этому значения, решив, что императрица просто ревнует и не хочет, чтобы император навещал Сыма Мин.

Даже Гуй Хайчэн думал так же.

Лишь служанка императрицы трепетала от страха, чувствуя, что наткнулась на какую-то ужасную тайну.

— Ваше Величество, у Её Величества императрицы ещё детский нрав, она просто переживает за вас. Через некоторое время госпожа Ума станет наложницей, и когда Ваше Величество будете посещать Дворец Лань-Фэй, это будет считаться посещением собственной наложницы, и Её Величество императрица ничего не сможет сказать.

Новость о том, что император хотел пойти во Дворец Лань-Фэй, но был остановлен императрицей, быстро распространилась по дворцу. Многие наблюдали за этим со стороны.

Кто-то считал, что император поступает недостойно, отнимая жену у подданного, кто-то — что императрица слишком мелочна. Как бы то ни было, этот случай убедил Гуй Хайчэна в необходимости дать Ума Мин официальный статус.

В тот же вечер Юйчи Яньвань прогнала императора от дверей Дворца Лань-Фэй и сама бесцеремонно осталась там.

— Нет, я буду жить здесь! — заявила Юйчи Яньвань, ничуть не смущаясь.

— Но это кровать моей госпожи… — неуверенно произнесла Си-мэй.

— Именно! Я буду спать на этой кровати! Она такая большая, неужели нам двоим не хватит места?

Место-то хватит, но… Си-мэй всё ещё колебалась, когда Бай Чжоу отправила её прочь: — Иди отдыхать.

Си-мэй, как личная служанка, должна была дежурить у госпожи; Чуньшэн, как личная служанка императрицы, должна была дежурить у императрицы.

Две служанки стояли у дверей, недоуменно переглядываясь. Как всё до этого дошло?

Они обе прислушивались к тому, что происходит внутри. Одна боялась, что её госпожа, пользуясь своим положением, обидит другую; другая боялась, что её госпожу обидят.

Однако внутри царила мирная атмосфера.

Юйчи Яньвань распустила волосы, накинула на себя тонкую одежду и, сидя на кровати, вдыхала аромат, исходящий от Бай Чжоу: — Какими благовониями вы пользуетесь, старшая сестра?

— Я не пользуюсь благовониями, — Бай Чжоу лежала на кровати с закрытыми глазами. Увы, рядом с ней была маленькая девочка — для богини она действительно была ещё ребёнком.

У Бай Чжоу разболелась голова, как у матери, которая не знает, что делать со своим ребенком.

— Старшая сестра, вам нравится Его Величество? Вы злитесь, что я прогнала его? — Юйчи Яньвань устроилась рядом с ней и, лёжа на боку, смотрела на Бай Чжоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение