Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Бай Чжоу подумала и ответила: — Ума Мин нравился, мне — нет.

— Значит, раньше нравился, а теперь нет? — Юйчи Яньвань, увидев, что Та не отрицает, радостно воскликнула: — Я такая же, как старшая сестра! Раньше нравился, а теперь нет.

Юйчи Яньвань рассеянно смотрела на Неё. Ей нравился Её мягкий и всепрощающий взгляд. Её всегда учили быть превосходной императрицей, но император ненавидел её, придворные боялись. Юйчи Яньвань слишком рано лишилась детства, одинокая и покинутая, она притворялась взрослой.

— Почему же? — Бай Чжоу, казалось, увидела в Юйчи Яньвань знакомые черты. — Почему раньше нравился, а теперь нет?

— Потому что отец и старший брат говорили, что Его Величество — мой муж, и я должна его любить, тогда и он меня полюбит. Чуньшэн тоже всегда твердила, что жена должна уважать и любить мужа, но я ему совсем не нравлюсь! — сердито сказала Юйчи Яньвань. — Они все меня обманули! Я не нравлюсь Его Величеству, и он мне тоже не нравится!

Юйчи Яньвань всё ещё была ребёнком по натуре, а дети часто подобны зеркалу: как к ним относятся, так они и отвечают, подражая поведению других.

Её обманули, сказав, что император её полюбит, но никто не сказал ей, что эта «любовь» причиняет боль.

Поэтому она ошибочно приняла боль за любовь, и её проявления любви к императору были такими же.

Она никогда не знала любви и ошибочно полагала, что вся любовь в мире такова — основана на причинении вреда, острая, как нож.

Но теперь она знала. Юйчи Яньвань сказала: — Теперь мне нравится старшая сестра. Старшая сестра, не бойтесь, я буду вас защищать.

Даже Юйчи Яньвань знала, что любовь должна быть защитой, а не причинением вреда.

Бай Чжоу не приняла её слова всерьёз. Смертные ничтожны, как подёнки, рождающиеся утром и умирающие вечером. Божество лишь пожалело её за искренность и миловидность и улыбнулось.

В последнее время императрица зачастила во Дворец Лань-Фэй. Си-мэй была уверена, что она замышляет недоброе, и неустанно рассказывала Бай Чжоу о дурных поступках Юйчи Яньвань: — Она нехороший человек. В детстве она находила удовольствие в наказании слуг плетью. Любой придворный, служивший во дворце, если хоть немного ей не угождал, отправлялся в зверинец ей на потеху… Однажды Его Величество похвалил глаза одной из служанок императрицы. Тогда она приказала лишить девушку глаз и, сохранив их особым образом, вставила в деревянную статуэтку красавицы, которую отправила Его Величеству…

При дворе и в гареме, конечно, почитали императора, но зло императора было сложным; зло же императрицы было исполнено наивной жестокости.

В общем, у императрицы были возможности творить зло, и она делала это открыто; любовь же императора была лицемерной. Он говорил о любви, но ради своего трона закрывал глаза на поступки императрицы.

Си-мэй скорее поверила бы в надёжность императора: — Хотя Его Величество и не самый верный правитель, но он, невзирая на всеобщее сопротивление, устраивает для вас церемонию возведения в ранг наложницы. Это доказывает, что в сердце Его Величества вы занимаете особое место… Но Её Величество императрица… кто знает, что у неё на уме!

По мнению Си-мэй, бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

Необычайно доброе отношение Его Величества к её госпоже объяснялось любовью мужчины к женщине, это было понятно. Но почему императрица так хорошо относится к её госпоже?

Этого она понять не могла.

Бай Чжоу тихо рассмеялась: — А мне, наоборот, кажется, что любовь Его Величества эфемерна, в отличие от чувств императрицы.

Из-за того, что Юйчи Яньвань проявляла исключительную дружелюбность к «Ума Мин», другие наложницы во дворце больше не осмеливались доставлять ей неприятности.

По правде говоря, у них и не было необходимости искать ссоры с Ума Мин.

На фронте императорские войска терпели поражение за поражением, и умные семьи уже начали искать пути отступления.

В конце концов, и Его Величество, и Мудрый князь — потомки покойного императора. Какая разница, кто будет править?

Это нельзя было считать изменой родине.

Наложницы в гареме тоже не слишком верили в своего мужа и даже потеряли интерес к борьбе за его благосклонность.

Все боролись за благосклонность ради славы и богатства, процветания семьи, а не потому, что Его Величество был неотразим.

Они скорее жалели «Ума Мин». Она была невестой Мудрого князя, ещё до свадьбы была предана ему. Если бы её не забрали силой во дворец, то, когда Мудрый князь взошёл бы на престол, «Ума Мин» стала бы законной императрицей.

Теперь же, какой бы пышной ни была церемония возведения в ранг наложницы, она всего лишь наложница императора, причём императора, чьё правление близится к концу.

Гуй Хайчэн в последнее время был измучен военными действиями на фронте и уже полмесяца не посещал гарем.

В это время многие наложницы хотели повидаться с родными. Императрица послала спросить разрешения, и Гуй Хайчэн нетерпеливо велел ей решать самой.

Императрица немного подумала, взяла киноварную кисть и всем разрешила.

— Родные старшей сестры, кажется, тоже хотят её видеть. Старшая сестра хочет их видеть?

— Можно.

Как Ума Мин, Она должна была испытывать привязанность к своей прежней семье.

Члены клана Ума всё это время находились под домашним арестом. Поскольку Его Величество собирался сделать Ума Мин наложницей, он милостиво разрешил её матери и бабушке посетить дворец.

Женщины из клана Ума под предводительством дворцовых слуг прошли через трое ворот и, дойдя до Дворца Лань-Фэй, осмелились лишь слегка поднять головы, чтобы взглянуть на это величественное здание, известное как резиденция любимых наложниц прошлых поколений.

Они так долго были заперты, что их глаза уже не могли смотреть на солнце. Спина Лаотайцзюнь совсем сгорбилась, и было видно, что ей осталось недолго. Вторая госпожа Ума, которой было всего шестнадцать лет, была одета в простую одежду и по сравнению со своей сияющей сестрой выглядела как беженка из голодного края.

Они едва узнали её. Прежняя Ума Мин редко одевалась так ярко и редко держалась так высокомерно, заставляя других чувствовать себя униженными.

Даже родная мать Ума Мин почувствовала, что дочь стала ей чужой. — Дочь моя, ты была невестой Мудрого князя. Хотя вы и не поженились, все знали о ваших отношениях. Как ты могла…

Бай Чжоу поправила её: — Госпожа Ума, мятежного князя, а не Мудрого.

Она не любила придираться к словам, но в такой момент сочла это необходимым. Ей не понравился взгляд госпожи Ума.

Самое мучительное в мире — это сравнение. Когда те, кто раньше был в таком же положении, вдруг взлетают вверх, в сердце поселяется ядовитая змея, терзающая и не дающая покоя.

Вторая госпожа Ума сказала: — Сестра, раз ты пользуешься благосклонностью Его Величества, почему не попросишь его выпустить нас? Неужели сестра, наслаждаясь жизнью во дворце, совсем забыла о своей семье?

Бай Чжоу нашла их слова противоречивыми и забавными.

Одна убеждала Её быть целомудренной и верной, другая — заискивать и подлаживаться. Возможно, они и не хотели, чтобы Ума Мин что-то делала, а просто были разочарованы тем, что её участь оказалась не такой уж плачевной.

Наконец, самая молчаливая, Лаотайцзюнь, тяжело ударила посохом: — Довольно!

Лаотайцзюнь подняла мутные глаза и пристально посмотрела на Бай Чжоу, словно пытаясь разглядеть эту внучку, на которую она никогда раньше не обращала внимания. Через некоторое время её тон смягчился: — А Мин, бабушка хочет поговорить с тобой наедине.

Си-мэй встревожилась: — Госпожа! — Си-мэй понимала ситуацию даже лучше, чем прежняя Ума Мин. Когда эта Лаотайцзюнь заботилась о своих внучках?

— Хорошо, — Бай Чжоу внезапно передумала. Ума Мин была Её перерождением. После сошествия Она получила все воспоминания Ума Мин, но ей было трудно понять её чувства.

В этом теле было слишком много обиды, настолько, что даже после ухода изначальной души сильная ненависть всё ещё оставалась в нём.

Бай Чжоу в итоге выпроводила и Си-мэй. Не обращая внимания на её нежелание, Она с улыбкой сказала: — Бабушка, прошу садиться. Матушка и сестра, вы тоже садитесь.

Лаотайцзюнь бесстрастно наблюдала, как все придворные покинули внутренние покои, и спросила: — А Мин, тебе нравится Его Величество?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение