» Он глубоко вздохнул, выглядя крайне затруднённым: «А Мин действительно беззаветно предана мне и рисковала жизнью, чтобы быть рядом в трудную минуту. Но я не могу пренебречь жизнями братьев, последовавших за мной. Я не могу ради неё одной подвергать братьев опасности…»
Гуй Хайтан не собирался спасать Ума Мин. Он лишь лицемерно заявил: «Когда дело увенчается успехом, я не стану презирать её из-за прошлого. Даже ради былых заслуг я обеспечу ей пожизненное богатство и спокойствие».
Гуй Хайцзину стало лишь немного жаль, но Гуй Хайтан был его старшим братом, и он не считал, что брат в чём-то неправ.
Сон Бай Чжоу был прерван шумом солдат и гневными криками Си-мэй:
— Что вы собираетесь делать?! Моя госпожа уже спит! У вас есть приказ Его Величества на обыск?
Бай Чжоу внезапно разбудили, и настроение у Неё было очень плохим. Особенно когда Она, одевшись, подошла к двери и увидела, как солдат направил меч на Си-мэй.
Её лицо мгновенно похолодело. — Что вы делаете?
Её голос, словно острый меч, рассёкший нефрит, заставил всех замолчать и обернуться в Её сторону.
В этот миг все внезапно поняли, почему Его Величество силой забрал Её во дворец.
Её красота заключалась не только во внешности, но и в осанке, в духовном очаровании. «Душа её — осенние воды, кости её — нефрит» — именно о такой красавице говорили эти слова. Она была подобна знаменитому мечу, на который нельзя смотреть прямо, сверкающему остриём в холодном лунном свете.
— Госпожа Ума, ваши подданные по приказу Его Величества прибыли для поиска злоумышленников во дворце, — сказал один из солдат. Бай Чжоу вспомнила Гуй Хайцзина, которого видела сегодня вечером, и догадалась, что ищут, скорее всего, его.
— Здесь нет никого постороннего. Ищите в другом месте, — Бай Чжоу протянула руку, взмахнув ей так, что выбила меч из рук солдата. В тот миг, когда меч падал, Она сделала изящный пируэт с мечом и приставила его острие к шее того, кто только что с Ней говорил, прямо к бьющейся артерии.
Тело солдата мгновенно застыло. Он не сомневался, что в следующую секунду острие меча пронзит его сосуды, но и остальные не осмеливались тронуть Бай Чжоу.
Голос солдата дрожал: — Госпожа собирается ослушаться указа? Или госпожа укрывает злоумышленника?
— Чушь собачья! — Си-мэй выругалась от злости. — Это вы посреди ночи врываетесь в покои госпожи! Вы пришли с обыском, у вас есть указ Его Величества? Кто во дворце не знает, что Его Величество больше всего ценит госпожу? Как он мог позволить вам беспокоить госпожу глубокой ночью?
— Подданный действительно прибыл по указу, — солдат теперь уже не смел недооценивать эту хрупкую на вид наложницу из гарема. Он достал из-за пазухи жетон власти. — Вот устный указ Его Величества. Ни один дворец, ни одна комната не должны быть пропущены. Подданный, конечно, знает, как Его Величество ценит госпожу, и перед выходом специально спросил Его Величество. Его Величество дал согласие.
Подразумевалось, что их винить нельзя, и что Его Величество не так уж и дорожит этой новой фавориткой.
Очевидно, он питал подозрения.
— Но мне не нравится, когда входят посторонние, — Бай Чжоу легонько постучала острием меча по его шее. — Не двигайся, у меня рука дрожит.
Ситуация зашла в тупик.
Солдатам ничего не оставалось, как снова послать за указаниями к императору. Но пришёл не император, а императрица.
Юйчи Яньвань поспешно прибыла, чтобы поручиться за Бай Чжоу: — Вы распоясались!
Императрица обладала реальной властью, и за её спиной стоял клан Юйчи. В отличие от «Ума Мин», чья семья была мятежниками, эта стража тоже относилась к людям по-разному в зависимости от их статуса. Они тут же испуганно сказали: — Просим госпожу императрицу умерить гнев.
— Сегодня вечером я была вместе с А Цзе, мы не видели никого постороннего! Я ручаюсь за А Цзе. Можете все уходить, ищите в других местах! — высокомерно заявила Юйчи Яньвань. — А этих, как их там, наложницу Дэ и наложницу Сянь, хорошенько проверьте!
Позиция Бай Чжоу была ясна. К тому же, начальник стражи не сомневался, что если он осмелится сделать ещё шаг, меч противницы перережет ему горло. Она была любимой наложницей, и они, конечно, не смели с ней грубить.
Более того, за любимой наложницей стояла императрица, и они тем более не смели перечить императрице из знатного рода.
Поэтому они отправили человека доложить Его Величеству и стали ждать ответа, одновременно почтительно извиняясь.
Однако через некоторое время прибыл указ Его Величества, в котором говорилось, что Бай Чжоу придётся потерпеть неудобства и позволить страже войти и провести обыск.
Начальник стражи осторожно спросил: — Две госпожи, как вы на это смотрите?
В итоге любимая наложница убрала меч, а императрица вспылила: — Как он может так поступать, это слишком! Что это за любимая наложница такая, если её покои может обыскивать кто попало?
Все притворились глухими, боясь вслушиваться.
Начальник стражи из осторожности сам взял несколько человек и вошёл для обыска, не осмелившись вводить остальных.
Юйчи Яньвань схватила Бай Чжоу за руку: — Пойдём отсюда! Здесь всё пропахло этими вонючими мужиками! Пойдёшь спать ко мне!
Юйчи Яньвань была очень возмущена за Бай Чжоу. После прошлого случая она словно прозрела насчёт Гуй Хайчэна: — Раньше я думала, что император просто не любит меня. Но он так поступает даже с тобой, которую любит. Значит, его любовь и гроша ломаного не стоит! Как же меня это бесит!
— А ты чего злишься?
— Не знаю, — Юйчи Яньвань опешила от вопроса. Через мгновение она удручённо сказала: — У меня плохой характер, мужчины любят нежных женщин, а я такой быть не могу. Поэтому иногда я думаю: не любят — и не надо. Но А Цзе такая нежная, а их любовь всё равно ничего не стоит.
Юйчи Яньвань всегда считала, что не может завоевать любовь Гуй Хайчэна из-за своего вспыльчивого нрава, но она не хотела себя ломать.
Но оказалось, что и любовь Гуй Хайчэна была такой — без элементарного доверия.
— Его Величество подозревает тебя. А Цзе, тебе не грустно? — не дожидаясь вопроса Бай Чжоу, Юйчи Яньвань выпалила всё разом, как из мешка посыпалось, о событиях этой ночи: — Сегодня ночью в тюрьму ворвались злоумышленники и освободили Гуй Хайтана и нескольких главарей мятежников. Среди них были отец и брат А Цзе.
Значит, тот человек, уйдя от неё, не сдался и отправился освобождать заключённых из тюрьмы. Похоже, его боевые навыки действительно были неплохими для мира смертных.
Юйчи Яньвань сердито сказала: — Его Величество явно всё ещё не верит А Цзе, подозревает А Цзе!
Ведь раньше Ума Мин была так предана Гуй Хайтану.
— А Цзе? Тебе, наверное, очень тяжело? — Оба мужчины, связанные с А Цзе, без колебаний отказались от неё, когда пришло время делать выбор.
Юйчи Яньвань увидела, что Бай Чжоу молчит, и её голос постепенно стих. Она очень осторожно подошла и обняла её спереди за плечи: — А Цзе, не грусти.
…
Гуй Хайцзин этой ночью получил серьёзные ранения. Вместе с тремя людьми он уклонился от поисков стражи и бежал до самого пригорода. Когда они добрались до безопасного места, кровь, струившаяся из его руки, уже пропитала одежду.
Гуй Хайтан винил себя: — «С женщинами и низкими людьми труднее всего иметь дело». Я и подумать не мог, что она окажется такой! Я действительно ошибался в ней раньше!
Двое мужчин из клана Ума тоже чувствовали стыд: — Несчастье в семье! Вырастили такую дочь, что забывает о долге ради выгоды! — Они явно забыли, что сами ничего не сделали для Ума Мин, и забыли, что Ума Мин когда-то сделала для них.
Гуй Хайцзин внезапно почувствовал себя очень неуютно. Но он лишь опустил взгляд на кровь на своей одежде и коснулся кинжала, спрятанного на груди.
Этой ночью Гуй Хайцзину тоже приснился сон. Он видел те несколько мимолётных встреч с Ума Мин в поместье князя.
Только тогда он видел в ней лишь жену старшего брата. Несколько встреч прошли в уважительной сдержанности, он не разглядывал её внимательно.
Поэтому во сне Её лицо было размытым, слышался лишь холодный голос.
Когда она сказала, что будет верна старшему брату до самой смерти, он почувствовал какую-то щемящую тоску в сердце.
(Нет комментариев)
|
|
|
|