Глава 11. Милая, но эксцентричная знахарка (Часть 2)

— Этот ребенок — ваша счастливая звезда. Первая половина жизни полна трудов, вторая — беззаботна… — Первые слова худой старушки после того, как она закончила считать, загибая пальцы, были именно такими. Ся Цзяньхуэй тайком вздохнул с облегчением. Старушка как будто все поняла и усмехнулась, глядя на Ся Цзяньхуэя: — Вот только слишком много думает. Сынок, не принимай все так близко к сердцу. В жизни ни у кого не бывает все идеально.

Некоторые люди и некоторые события предопределены судьбой, лучше плыть по течению. Не будь таким упрямым, упорствуя, ты в итоге навредишь и себе, и другим.

Ты умный ребенок, у тебя не будет недостатка ни в славе, ни в богатстве, но ты слишком наивен, сам себя заковал в кандалы.

Слова худой старушки заставили Ся Цзяньхуэя почувствовать тревогу. Он поджал губы и посмотрел на старушку. Ее глаза блестели, как черные бусины.

Худая старушка снова хихикнула, и от этого хихиканья у Ся Цзяньхуэя мурашки побежали по коже. — У этого ребенка в жизни два испытания: одно в пять лет, другое в тридцать пять. Пятилетнее он уже преодолел… — Старушка вдруг нахмурилась и прикрикнула на своих племянников и племянниц: — Всем, кто не имеет отношения к делу, выйти!

Судя по всему, племянники и племянницы знали, что собирается делать старушка. После ее слов они, забрав своих детей, вышли во двор. В комнате остались только семья второй тети Цзи, семья Ся Лайцзиня и две старушки на кане.

— Твои слова для них куда весомее моих, эти маленькие негодники, — недовольно пробормотала полная старушка, шаря рукой, пытаясь закурить, но из-за плохого зрения никак не могла поднести спичку к сигарете.

Худая старушка взяла спички и сигарету, прикурила и, вернув сигарету полной старушке, довольно и слегка самодовольно сказала: — Конечно, я же их родная тетя, мы обе носим фамилию Чэн, а ты, в конце концов, все-таки Лу.

— Хмф, — недовольно фыркнула полная старушка. Худая старушка не обратила на это внимания, помыла руки в воде, которую принесла вторая тетя Цзи, взяла благовония, которые подал ей второй дядя Цзи, зажгла их, поднесла ко лбу и, повернувшись на север, начала что-то бормотать.

Внезапно худая старушка словно преобразилась. Ее глаза, лишенные всяких эмоций, уставились на Ся Цзяньхуэя. Искривив губы в усмешке, она пробормотала: — И снова он.

Вторая тетя Цзи, слегка опустив голову, уже не называла ее тетей, а обратилась как к знахарке: — Мастер, скажите, судьбы этого ребенка и Сяо Цин совместимы?

Знахарка ответила загадочно: — Их? Сложно сказать.

Вторая тетя Цзи нахмурилась: — Они несовместимы?

— Нет, — ответила знахарка.

В голосе отца послышалась радость: — Значит, подходят друг другу!

Но знахарка добавила: — Необязательно. Если они захотят быть вместе, то будут совместимы, если нет — то несовместимы.

Ся Цзяньхуэй вдруг решил, что эта знахарка совершенно ненадежна и просто водит всех за нос. До того, как в нее вселился дух, она выглядела куда убедительнее. Он расслабился и про себя подумал: «Конечно, если люди не хотят быть вместе, то как бы ни старались, ничего не получится!»

— Хе! — Старушка, в которую вселился дух, вдруг загадочно усмехнулась. От этой усмешки у Ся Цзяньхуэя снова екнуло сердце. Ему показалось, что этот смех — угроза. Его бросило в холодный пот, и он больше не осмеливался думать про себя ничего подобного.

— Мастер, Сяо Хуэю все время снятся кошмары, не могли бы вы посмотреть, в чем дело?

— Хм. С ним все в порядке.

— Но…

— Это просто душевный узел, сам развяжется, когда придет время.

«…» Хотя знахарка попала в точку, ни мама Иньцзы, ни отец, очевидно, не поверили. Какие могут быть душевные узлы у шестилетнего ребенка?

10 ноября 1991 года, воскресенье, солнечно.

Черт! Не ожидал, что отец и мать окажутся такими хитрецами! Хорошо, что сегодня все обошлось, и мы наткнулись на такую странную знахарку.

Немного чокнутая знахарка — это хорошо, мне нравится. Пусть она и напугала меня немного, но зато не выдала мой секрет.

Эх, если бы в тот момент, когда догорала благовонная палочка, она не смотрела на меня таким проницательным взглядом, как будто знала все мои тайны, я бы проникся к ней еще большей симпатией. Может быть, даже поставил бы ей золотую статую, когда разбогатею.

Фух! Хорошо, что несмотря на то, что она поняла или сделала вид, что поняла, она не сказала ничего такого, что могло бы мне навредить.

Хе-хе! В прошлый раз, когда я поранил руку, у меня на ладони остался шрам. Дядя Цзи, увидев его, с такой жалостью посмотрел на отца, что тот даже вздрогнул. А Цзи Цин сорвала лист алоэ и долго мазала мне руку, говоря, что алоэ помогает от шрамов. А потом еще серьезно сказала отцу: — Дядя, больше так не делайте. Если у разини останется шрам, я разорву помолвку.

Вот это да! Дети — это сила! А отец еще и серьезно ей ответил.

Цзи Ян растет как на дрожжах, толстый, как мячик. Хотя он младше Сяо Хуана на три месяца, они весят почти одинаково.

Хм, Сяо Хуан уже умеет ползать и сидеть. Может, завтра посадить его в коляску и отвезти к дедушке Ли посмотреть на его старого желтого пса, чтобы он заранее понял, что такое кротость и преданность.

Или попросить отца с матерью завести кролика. Пусть Сяо Хуан каждый день на него смотрит.

Беленького такого кролика, чем безобиднее, тем лучше.

И еще, кажется, нужно всю одежду Сяо Хуана заменить на вещи с рисунками кроликов.

Если он будет постоянно видеть кроликов, думаю, даже если он по природе волчонок, у него сформируется характер, как у кролика! Хотя по своей природе он волк, но Серых Волков мало, а я не Красная Шапочка, которая может обвести Серого Волка вокруг пальца, так что лучше все-таки постараться превратить его в кролика. С кроликом меньше хлопот.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Милая, но эксцентричная знахарка (Часть 2)

Настройки


Сообщение