— Ты? — На сердце Ся Лайцзиня потеплело, но он не удержался от смешка. — Ты же сам еще ребенок, как ты сможешь за ним присмотреть?
Ся Цзяньхуэй небрежно ткнул пальцем в щеку маленького волчонка и серьезно сказал:
— Ага. Не веришь — посмотри, как я за ним день присмотрю. Гарантирую, голодным не останется.
— ... — Уголки губ Ся Лайцзиня дернулись. Он легонько шлепнул Ся Цзяньхуэя по затылку и небрежно ответил: — Ладно, ты присмотри за ним, а я пойду пеленки постираю.
Проводив Ся Лайцзиня взглядом до двери внутренней комнаты, Ся Цзяньхуэй с отвращением покосился на волчонка на кане. Игнорируя чистую улыбку розовощекого младенца, он достал дневник, медленно забрался на кан, улегся у окна и начал писать: «Я прекрасно понимаю, что этот волчонок сейчас — чистый лист и не причинит мне никакого вреда. Но я просто не могу его полюбить. Возможно, воспоминания о прошлой жизни слишком глубоки, и я испытываю к нему инстинктивное отвращение на уровне души.
Дома его любит только папа Цзиньцзы, носится с ним, как с сокровищем. Я, сестра Ницзы, мама Иньцзы — мы все его не любим.
Сестра Ницзы, узнав, что волчонок — сын папы и той лисицы-соблазнительницы, сразу же сменила свой первоначальный интерес на глубокое отвращение и ненависть.
Что касается мамы Иньцзы, то с ее характером уже чудо, что она позволила ему войти в дом. Нельзя ожидать, что она будет о нем заботиться.
Дедушка запретил бабушке помогать, так что волчонок стал обузой для папы Цзиньцзы. Я действительно не понимаю, как папаша-негодяй Цзиньцзы может улыбаться, стирая его пеленки. Неужели он так его любит?
На моей памяти, это первый раз, когда папа Цзиньцзы делает что-то по дому, и это — стирка пеленок для внебрачного сына. Какая огромная ирония для меня и для мамы Цзиньцзы…»
— Уа! — Волчонок заплакал. Ся Цзяньхуэй поспешно сунул дневник под одеяло на кане, повернулся и плюхнулся рядом с младенцем, не сводя с него глаз, пока тот плакал.
Ся Лайцзинь с мокрыми руками ворвался в комнату, чувствуя бессилие:
— Что случилось? Ты опять его ткнул?
Ся Цзяньхуэй резко обернулся, гневно посмотрел на Ся Лайцзиня и возмущенно ответил:
— Нет, я просто смотрел на него.
Ся Лайцзинь наклонился над каном и неуклюже принялся успокаивать волчонка.
Увидев на щеке младенца царапину, он внезапно помрачнел и тихим голосом спросил Ся Цзяньхуэя:
— Сяо Хуэй, что ты только что сделал брату?
Ся Цзяньхуэй был озадачен и немного задет повторными обвинениями отца. Он упрямо поджал губы и промолчал.
«Шлеп!» Ся Лайцзинь решил, что Ся Цзяньхуэй провинился и молчит из-за чувства вины. В его душе вспыхнул гнев, и он без предупреждения шлепнул Ся Цзяньхуэя по попе.
На этот раз это был не шуточный шлепок, а настоящий удар. Попа горела жгучей болью. Ся Цзяньхуэй густо покраснел и в изумлении посмотрел на отца, но увидел лишь мрачное лицо, полное гнева на него и глубокой жалости к тому волчонку.
Ся Цзяньхуэй закусил нижнюю губу, безмолвно вопрошая Ся Лайцзиня взглядом: «Почему?»
Ся Лайцзинь прищурился и холодно спросил:
— Понял свою ошибку?
Ся Цзяньхуэй все так же крепко сжимал губы, упрямо отказываясь отвечать.
Ся Лайцзинь без колебаний ударил его снова и повторил вопрос:
— Понял свою ошибку?
Ся Цзяньхуэй по-прежнему молчал. Он не уворачивался, не плакал и не кричал, но гнев внутри него нарастал.
Столкнувшись с ребенком, который «не убегает и не плачет под ударами, стискивает зубы, не признает вину и не просит пощады», Ся Лайцзинь все больше распалялся. Он продолжал спрашивать и наказывать сына.
Звуки шлепков раздавались один за другим. Волчонок, словно обнаружив забавную игру, вдруг перестал плакать и захихикал.
Рука Ся Лайцзиня замерла в воздухе. Он снова спросил:
— Говори, понял свою ошибку? Впредь будешь так делать?
Ся Цзяньхуэй глубоко вздохнул, поднял глаза на отца и вместо ответа спросил:
— Ты закончил?
Глядя на сына, чей взгляд вдруг стал немного чужим, Ся Лайцзинь больше не мог поднять руку. Нахмурившись, он кивнул.
Ся Цзяньхуэй поднялся с кана, слез на пол и, не надевая обуви, босиком, прихрамывая, пошел к выходу.
— Стой! — Ся Лайцзинь инстинктивно остановил его. Ся Цзяньхуэй обернулся, вопросительно глядя на отца: «Что?»
— Куда ты?
— Во двор, — холодно ответил Ся Цзяньхуэй и, переставляя короткие ножки, шаг за шагом вышел из комнаты.
Ступая по раскаленной солнцем земле, Ся Цзяньхуэй чувствовал ледяной холод в сердце.
Ся Лайцзинь смотрел из окна на удаляющуюся маленькую фигурку сына, испытывая одновременно сожаление и досаду.
Сказав, что идет во двор, Ся Цзяньхуэй не сделал ни шагу за его пределы. Он дошел до ворот, остановился и, прислонившись к ним изнутри, тупо смотрел на тропинку перед домом, не понимая, о чем думает и чего ждет.
Вдалеке показалась фигура, становившаяся все отчетливее. Уже можно было разглядеть малышку Ся Лини, которая сидела на передней раме велосипеда и что-то радостно рассказывала маме Иньцзы.
Глаза Ся Цзяньхуэя внезапно увлажнились, и непрошеная слеза скатилась по щеке. Это заметил Ся Лайцзинь, который вышел во двор с волчонком на руках.
Ся Лайцзинь присел на корточки и протянул руку, чтобы обнять Ся Цзяньхуэя, но тот дернул плечом и молча отодвинулся на шаг, выражая безмолвный протест.
— Обиделся?
— ...
— Почему ты сразу не признал ошибку и не попросил прощения?
— Я не виноват.
— У Сяо Хуана на лице была царапина, я подумал…
— Он твой сын, а я нет? — Ся Цзяньхуэй поджал губы и пристально посмотрел на отца.
Ся Лайцзинь нахмурился, в его взгляде появилось раздражение, было видно, что он изо всех сил сдерживает гнев:
— Что за чушь собачью ты несешь? Если бы не вы с сестрой, я бы…
— Женился на его матери?
(Нет комментариев)
|
|
|
|