Глава 2. Вмешательство дедушки Ся

Из гостиной доносились звуки, издаваемые мамой при растопке печи. Ся Цзяньхуэй, дрожа, достал из-под одеяла свою и сестры теплую одежду, засунул ее под матрас и снова нырнул под одеяло, ожидая, когда печь прогреет кровать. Вчера в суматохе он забыл положить одежду под подушку.

Ся Цзяньхуэй закрыл глаза, отдыхая и размышляя.

Ся Лини прислушивалась к звукам из гостиной и, не услышав ссоры, тихонько вздохнула с облегчением.

Вскоре по дому разнесся аромат кукурузной каши. Ся Цзяньхуэй распахнул свои блестящие миндалевидные глаза, вытащил одежду и начал одеваться: — Сестра, вставай! Мама уже приготовила завтрак!

Ся Лини посмотрела на брата с легкой завистью, что-то невнятно промычала и начала медленно одеваться.

Когда Ся Цзяньхуэй умылся и сел за маленький столик у кровати, Ся Лини только начала умываться.

Отец и мать не разговаривали, и в доме царила гнетущая атмосфера.

Ся Цзяньхуэй вздохнул про себя, убрал с подоконника свои пухлые ручки, которыми он долго теребил, и с милой улыбкой подбежал к притворяющемуся спящим Ся Лайцзиню. Быстро, как молния, он засунул свои ледяные ручки отцу за шиворот: — Папа, вставай!

— Ой! — вскрикнул Ся Лайцзинь, обнял пухленького Ся Цзяньхуэя и крепко поцеловал. — Паршивец! Хочешь меня заморозить?

Ся Цзяньхуэй, пользуясь случаем, обнял отца за шею: — Согрей мои ручки.

Ся Лайцзинь улыбнулся, прижимая сына к себе, пока тот не согрелся. Затем он встал и начал одеваться.

Увидев это, Ся Лини повеселела, послушно забралась на кровать и налила четыре миски каши, чтобы она остыла.

Лю Чжаоинь принесла тарелку с жареными яйцами и соленьями, с недовольным видом поставила ее на стол и отчитала Ся Цзяньхуэя: — Что за баловство? Быстро ешь!

Ся Цзяньхуэй поспешно сел за стол, показал язык помрачневшей Ся Лини и положил ей в миску ложку яиц. В душе у него появилось чувство бессилия.

Отец умылся, кое-как вытерся, презрительно посмотрел на кашу, хмыкнул и, несмотря на темные круги под глазами и опухшую щеку, гордо вышел из дома и уехал на мотоцикле на голодный желудок.

Ся Лини стала еще печальнее. Она с трудом съела полмиски каши, взяла портфель и понуро пошла в школу.

Только Ся Цзяньхуэй вел себя как ни в чем не бывало. Съев свою порцию, он доел кашу отца, а затем и остатки сестры, и только тогда отложил ложку.

Мать, глядя на три пустые миски и почти пустую тарелку с яйцами и соленьями, смотрела… озадаченно: «Какой же он глупый».

«Глупый, так глупый. Скоро вы решите, что я не только глупый, но и дурак», — про себя ответил Ся Цзяньхуэй. Он вытер рот салфеткой, улыбнулся матери, сказал ей что-то и, поглаживая свой круглый живот, отправился к дедушке, игнорируя странный взгляд матери.

Ся Цзяньхуэй сидел на теплой кровати в доме бабушки и дедушки, смотрел в окно, не отрывая глаз от калитки, и немного нервничал.

Дедушка, вернувшись с утренней прогулки, наконец открыл калитку. Ся Цзяньхуэй резко откинулся назад, перекатился по кровати к стене, свернулся калачиком лицом к стене, глубоко вздохнул и начал настраиваться. Как только дедушка открыл дверь в комнату, он тут же нахмурился и начал, вздыхая, скрести стену.

Дедушка Ся был человеком старой закалки, ценил традиции, предпочитал мальчиков девочкам и больше всего любил старшего внука, сына второго дяди Ся Лайиня. К счастью, Ся Цзяньхуэй был старшим внуком в старшей семье, и дедушка все же питал к нему некоторую слабость.

Поэтому Ся Цзяньхуэю понадобилось совсем немного усилий, чтобы дедушка попался на удочку. Он подошел к кровати, погладил внука по голове и спросил: — Что случилось, малыш? Почему ты такой грустный?

Ся Цзяньхуэй подавил чувство вины перед матерью и, подыгрывая дедушке, поднял на него заплаканные глаза, надул губы и тихо сказал: — Деда, папа сказал, что у меня скоро будет братик. Папа хочет его, а мама — нет.

Иногда меньше значит больше. После этих слов Ся Цзяньхуэя, дедушка, который уже слышал кое-какие слухи в деревне, сразу все понял и пришел в ярость.

В то время в деревне еще не было телефонов. Дедушка заставил четвертого дядю, Ся Лайбао, проехать больше пятидесяти ли на велосипеде до фабрики, чтобы позвать Ся Лайцзиня. Бабушку он отправил за матерью, которая уехала на рынок в соседнюю деревню.

Мать, войдя в дом, недовольно посмотрела на Ся Цзяньхуэя, поздоровалась с дедушкой, сидящим на краю кровати, и замолчала.

Дедушка постучал трубкой о подошву, открыл рот, вздохнул, сказал: — Садись, — и закурил.

После этого все трое молчали все утро.

Ся Лайцзинь вернулся на мотоцикле вместе с Ся Лайбао как раз к обеду. Бабушка готовила на пару булочки и жарила капусту с тофу.

Ся Цзяньхуэй, терпя едкий запах табака, смотрел в окно на черную финиковую пальму во дворе и думал. Дедушка сидел на краю кровати и курил трубку, а суровая мать сидела на стуле у шкафа и молчала.

Ся Лайцзинь незаметно пнул Ся Лайбао: — Отец, зачем ты меня так срочно позвал?

Дедушка сделал глубокую затяжку: — Слышал, ты снова станешь отцом?

Улыбка на лице Ся Лайцзиня исчезла. Он посмотрел на жену: — Ты слушаешь сплетни этой бабы? Ничего такого нет.

Дедушка ударил сына трубкой по плечу: — Бессовестный! Живешь хорошо, а все тебе мало! Ты издеваешься надо мной?

Ся Лайцзинь не смел ни защищаться, ни уклоняться. Он стерпел несколько ударов: — Отец, успокойся. Я не собирался разводиться с Лю Чжаоинь…

Дедушка задрожал от гнева и пнул сына в ногу: — Еще и разводиться? Заработал пару копеек и зазнался? Пока я жив, ты и думать забудь о том, чтобы бросить жену! Наша семья не переживет такого позора!

Под грозным взглядом дедушки и под ударами трубки Ся Лайцзинь рассказал все как есть.

В общем, он встретил молодую девушку, влюбился, не удержался и переспал с ней. В результате девушка забеременела.

В прошлой жизни об этом никто не рассказал дедушке. Все закончилось тем, что девушка сделала аборт, а отец с матерью продолжили жить вместе. А потом, спустя двадцать с лишним лет, появился Чоу Ся, назвавший себя внебрачным сыном отца, и начал мстить семье…

Никто не избежал его мести: ни отец, ни сестра, ни он сам.

В этой жизни Ся Цзяньхуэй больше всего хотел нормальной семьи, желательно такой, как у второго дяди Цзи.

Однако он прекрасно понимал, как это сложно.

Один отец доставлял ему достаточно хлопот. Если еще появится внебрачный сын, который будет мстить, он не был уверен, что справится с судьбой. Поэтому он решил пожертвовать счастьем матери.

В конце концов, когда дедушка узнал, что девушка ждет мальчика, он, как и хотел Ся Цзяньхуэй, принял решение: — Ребенок — потомок семьи Ся, он не может расти где-то еще. После рождения его нужно принести в семью… — Сказав это, дедушка снова пнул Ся Лайцзиня. — Но ты больше не должен общаться с этой женщиной! Если я узнаю, что ты обижаешь мать Сяо Хуэя, я тебе ноги переломаю!

Услышав это, Лю Чжаоинь изменилась в лице: — Отец, сейчас строгая политика. Когда родился Сяо Хуэй, мы уже заплатили штраф. Как мы можем растить чужого ребенка?

Дедушка приподнял нависшие веки и посмотрел на невестку: — Это чей ребенок? Это сын Лайцзиня! И все! Штраф я заплачу.

— Отец, так нельзя, у нас… — начал Ся Лайцзинь, но его перебила жена: — Отец, вся деревня видит, все всё понимают. Кто поверит, что это мой ребенок? Что мы скажем, когда будем платить штраф?

— Хватит! — Дедушка трижды ударил трубкой по краю кровати. — Тогда мы его усыновим! Неважно как, этот ребенок не может расти где-то еще. Он должен носить фамилию Ся. Все расходы я беру на себя, а вы будете его растить. Решено.

Лю Чжаоинь хотела еще спорить, но муж бросил на нее грозный взгляд.

Ся Цзяньхуэй, воспользовавшись моментом, бросился к отцу на руки и жалобно посмотрел на мать: — Мама, я голоден.

— Обжора! Только и знаешь, что есть! — Лю Чжаоинь сорвала злость на сыне.

Ся Цзяньхуэй уткнулся лицом в шею отца и молчал.

Ся Лайцзинь прижался к лбу сына: — Не кричи на него. У него жар.

Лю Чжаоинь тоже потрогала щеку сына: — Он горит.

— Ты как за ребенком смотришь? Даже не заметила, что он заболел? — набросился на нее Ся Лайцзинь.

— Это все ты виноват! — парировала Лю Чжаоинь. — Наверняка он вчера простудился, когда бегал босиком.

— А ты? Ты тоже хороша мать! — фыркнул Ся Лайцзинь.

— А ну замолчите оба! — рявкнул дедушка. — Ребенок заболел, а вы ругаетесь! Ведите его к врачу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Вмешательство дедушки Ся

Настройки


Сообщение