Глава 8. Детский брак как шутка (Часть 1)

Услышав, что они едут к Цзи Цзяньго, Ся Цзяньхуэй почувствовал некоторое предвкушение.

После того, как Цзи Цзяньго и Чэн Чжицзюнь побывали у них в гостях, он все хотел съездить к Цзи Цзяньго домой, чтобы понять, почему в этой жизни жена Второго дяди Цзи родила раньше срока, да еще и сына.

Рано утром следующего дня, оставив Сяо Хуана с бабушкой Ся, Ся Лайцзинь посадил семью на свой Jianshe 50 и отправился в путь.

Ся Лини сидела впереди, а Ся Цзяньхуэя зажали между собой мама Иньцзы и папа Лайцзинь. Всю дорогу его трясло, и к тому времени, как они добрались до дома Цзи Цзяньго, было уже полдевятого утра, а Ся Цзяньхуэй чувствовал себя как сплющенный блинчик.

Глядя на старый дом Цзи Цзяньго, Ся Цзяньхуэй не мог не вздохнуть.

В прошлой жизни Второй дядя Цзи и Третий дядя Чэн проработали с его отцом больше двадцати лет, но их дети почти не общались. Например, до самой своей смерти Ся Цзяньхуэй ни разу не видел старшую дочь Второго дяди Цзи, Цзи Цин. А в дом Второго дяди Цзи он попал впервые только после того, как тот и Третий дядя Чэн разошлись с его отцом. Он никак не ожидал, что старый дом Второго дяди Цзи будет выглядеть вот так.

Снаружи все дома на улице выглядели одинаково: трехкомнатные постройки из красного кирпича с крышами из угольного шлака. Но крыша дома Второго дяди Цзи, к удивлению Ся Цзяньхуэя, была сделана из ДВП, как двери туалетов в старых поездах.

ДВП не впитывает воду, поэтому во время дождя или когда готовили еду, с крыши капали коричневые капли. Одна из них упала Ся Цзяньхуэю прямо за шиворот.

Ся Цзяньхуэй поежился, но ничего не сказал. Ся Лини взяла его за руку, и они вместе с родителями прошли через гостиную во двор.

Двор у Второго дяди Цзи был очень чистым. С восточной стороны стояли две пристройки, а с западной росли персиковое и вишневое деревья. Также там росли огурцы, помидоры, лук и другие овощи.

— Второй дядя! — увидев Цзи Цзяньго, поливавшего огород из колонки, Ся Цзяньхуэй прищурился и бросился к нему.

Цзи Цзяньго обернулся, поднял Ся Цзяньхуэя на руки и с удивлением спросил: — Старший брат, невестка, вы так рано? Уже поели?

— Цзяньго, поздравляю! Теперь у тебя и сын, и дочь, — Ся Лайцзинь сначала поздравил его, а затем добавил: — Мы поели перед выездом. Решили приехать пораньше, вдруг тебе нужна помощь.

В глазах Цзи Цзяньго мелькнула благодарность, но лицо его оставалось бесстрастным: — Я почти все подготовил, помощь не нужна. Проходите в дом.

— Если что-то понадобится, ты только скажи, не стесняйся.

— Да, если возникнут трудности, обращайся к своему старшему брату.

— Хорошо, я знаю, — ответил немногословный Цзи Цзяньго и провел семью Ся в восточную комнату.

Увиденное в комнате заставило семью Ся замереть. В западной части комнаты на кровати сидела жена Второго дяди Цзи и кормила грудью младенца. В восточной части комнаты маленькая девочка, худее Ся Лини, накрывала стопку книг тканью.

— Ого! Сколько книг! — воскликнул Ся Лайцзинь.

Книг действительно было много. Вдоль восточной стены стояли две книжные полки высотой в половину человеческого роста. На них было, наверное, несколько десятков, а то и сотня книг.

— Это сокровище нашей Сяо Цин. Книги обычно стоят в западной комнате, но она боялась, что сегодня их кто-нибудь испортит, поэтому перенесла их сюда и попросила меня присмотреть. Старший брат, невестка, присаживайтесь. Сяо Цин, хватит возиться, иди налей всем чаю, — жена Второго дяди Цзи была довольно общительной женщиной. Возможно, это и есть тот самый случай, когда противоположности притягиваются.

— Хорошо, — ответила Цзи Цин, отложила ткань и вежливо поздоровалась с родителями Ся Цзяньхуэя. Затем она слезла с кровати, взяла чайник и разлила чай по четырем чашкам. Она начала с отца Ся Цзяньхуэя, затем дала чай маме, Ся Лини, а когда очередь дошла до Ся Цзяньхуэя, остановилась и забрала чашку: — Тебе чай не нужен.

Ся Цзяньхуэй хотел сказать, что хочет пить, но Цзи Цин спокойным, как у ее отца, тоном произнесла: — Ты еще маленький, пей лучше воду. — Сказав это, она с блестящими глазами протянула чашку Цзи Цзяньго и пошла за водой.

Ся Цзяньхуэю показалось, что эта маленькая девочка его разыграла. Похоже, она изначально не собиралась давать ему чай.

— Не обращайте внимания, она всегда такая, — жена Второго дяди Цзи сделала вид, что смущена, но в ее глазах светилась гордость. Было видно, что она очень любит свою дочь. — Настоящая заводила. Ее двоюродные братья и сестры ее слушаются беспрекословно.

Цзи Цзяньго тоже решил вставить слово: — Да, она с детства ведет себя как маленький взрослый. Несколько месяцев назад, если бы она не бросилась под Мэйцзы, когда та упала с колодца, наш младший точно бы не выжил. А эти книги…

— Папа! — Цзи Цин слегка капризно прервала отца и протянула Ся Цзяньхуэю стакан с водой: — Вот, пей.

Цзи Цин смотрела на него так, словно видела его насквозь, но в то же время ее взгляд был чистым и невинным. Ся Цзяньхуэй, уже проживший одну жизнь, покраснел под взглядом восьмилетней девочки.

Ся Цзяньхуэй начал сползать с рук Цзи Цзяньго, тот понял намек и посадил его на кровать. Цзи Цин, подавая стакан, помогла ему снять обувь.

Ся Цзяньхуэй покраснел еще сильнее: — Спасибо.

Внезапно серьезная девочка улыбнулась: — Не за что. Я просто тренируюсь, чтобы потом ухаживать за моим младшим братом Сяо Яном.

Ся Цзяньхуэй потерял дар речи.

Цзи Цзяньго нахмурился и сказал: — Сяо Цин!

Цзи Цин показала язык, забралась на кровать и продолжила возиться со своими книгами. Ся Цзяньхуэй, допив воду, не удержался и подошел поближе. Ся Лини тоже, спрятавшись за маму, с любопытством смотрела на книги.

— Блин! — увидев названия книг, Ся Цзяньхуэй очень удивился.

Среди книг были и уся романы, такие как «Легенда о героях, стреляющих по орлам», «Возвращение героев, стреляющих по орлам», «Чу Люсян», «Сяо Шиилан», и классические произведения, такие как «Сон в красном тереме» и «Троецарствие», и журналы вроде «Истории», «Микроновелла» и «Дайджест». Еще больше его удивило наличие учебников «Троесловие», «Сто фамилий», «Тысяча знаков» и «Беседы и суждения». Но самым большим сюрпризом стали «Повседневные записи Юнчжэна» и «Императорские указы Юнчжэна с собственноручными пометками»…

— Ты можешь это читать? — Спросил Ся Цзяньхуэй, указывая на «Повседневные записи Юнчжэна», пытаясь скрыть свое волнение.

Цзи Цин презрительно посмотрела на него: — Ты что, глупый? Конечно, я не могу это читать. Но наш учитель сказал, что история — самая ценная вещь, а исторические книги — самые достойные коллекционирования. Если их изучить, они принесут пользу на всю жизнь. Поэтому я решила собрать все дневники императоров Канси и Юнчжэна. Эх, мне еще так много не хватает. Интересно, сколько первых мест мне нужно занять, чтобы собрать всю коллекцию.

— Ты просишь Второго дядю покупать тебе эти книги каждый раз, когда занимаешь первое место?

— Ага. Наш учитель сказал, что эти книги потом станут очень дорогими, поэтому лучше купить их сейчас. Даже если я их не буду читать, смогу продать и заработать немного денег.

Ся Цзяньхуэй был в замешательстве: «Что это за учитель такой?»

— Ты так много спрашиваешь, а сам знаешь, что это за книга? — Цзи Цин склонила голову и посмотрела на Ся Цзяньхуэя, ее глаза блестели.

Ся Цзяньхуэй постарался ответить самым невинным взглядом и покачал головой.

Цзи Цин улыбнулась, похлопала Ся Цзяньхуэя по плечу и нежно сказала: — Не беда, я тебе расскажу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Детский брак как шутка (Часть 1)

Настройки


Сообщение