В молодости госпожа Чжоу была очаровательна и весьма искусна. Будучи беременной, она вошла в дом господина Гу как вторая жена. В то время первая жена была еще жива, но из-за непутевого отца, подписавшего с господином Гу соглашение за две тысячи лянов серебра, она не могла оспаривать статус госпожи Чжоу, несмотря на то, что была первой.
С тех пор в доме Гу было две главные жены, обеих называли «госпожа». Прежнюю так и поминали — «прежняя госпожа». Она умерла рано, и в зале предков не было даже её поминальной таблички. Если бы Хэ Пинъань случайно не услышала об этом от слуг, она бы и не знала о существовании такой женщины.
Что касается её любвеобильного свекра, Хэ Пинъань видела его несколько раз. По сравнению с расточительностью госпожи Чжоу, он был до смешного бережлив.
Судя по завтраку, на столе господина Гу обычно стояла лишь миска рисовой каши с двумя солеными утиными яйцами.
Он нечасто бывал в Зале Процветающего Счастья. В трехчастном доме госпожа Чжоу жила в третьем дворе, а он — во втором. С возрастом их былая страсть, казалось, угасла.
Сегодня утром, из-за сильного снегопада, господин Гу неожиданно зашел проведать госпожу Чжоу, пока Хэ Пинъань прислуживала ей за едой.
Хэ Пинъань была удивлена, но, к счастью, госпожа Чжоу тоже. В присутствии мужа она отнеслась к невестке благосклоннее, и та, простояв довольно долго, наконец смогла сесть.
Господину Гу было за сорок. Через несколько лет после смерти первой жены он стал жить отдельно от госпожи Чжоу. Теперь он передал большую часть семейных дел и больше всего любил читать и встречаться с друзьями.
Он был весьма представительным мужчиной, и, должно быть, в молодости был очень привлекателен. Жаль, что Гу Ланьинь больше походил на госпожу Чжоу.
Увидев сегодня Хэ Пинъань, господин Гу, как и при каждой встрече, дал ей горсть золотых семечек (цзинь гуацзы).
Хэ Пинъань поблагодарила свекра и с радостью приняла семечки.
Кто не любит деньги? Особенно тот, кто почти познал нужду.
С тех пор как Хэ Пинъань заняла место двоюродной сестры, она вела счет всем деньгам. Каждую полученную монету она прятала. Как только набиралась круглая сумма, золото она отдавала ювелиру переплавить в слитки, а серебро — серебряных дел мастеру.
В жизни все преходяще, реально лишь то богатство, что держишь в руках.
Пока свекор со свекровью разговаривали, Хэ Пинъань мысленно пересчитала свои серебряные слитки раз семь или восемь, а затем тайком под столом перебрала подаренные золотые семечки.
Неизвестно, сколько времени прошло, но голос госпожи Чжоу вдруг стал резким, вырвав витавшую в облаках девушку из задумчивости.
Господин Гу улыбнулся, поднял чашку с чаем, сдул плавающие чаинки и мягко сказал: — Он все-таки мой племянник. Сейчас он проездом в Синьане, а скоро Новый год. Пусть поживет у Ланьиня. В доме пять дворов, места для одного родственника вполне хватит.
— Ланьинь только что женился, пускать в дом постороннего мужчину совершенно неуместно.
— Что в этом неуместного? В последние дни стоит сильный холод, не заставляй Ваньнян приходить сюда. В доме полно слуг и служанок, неужели так не хватает невестки для прислуживания?
Госпожа Чжоу нахмурилась. Хэ Пинъань тактично опустила голову.
— Пригласить легко, да выпроводить трудно. Семья Ли разорена, мужчины у них бесхребетные слабаки. Если он поселится у нас, боюсь, потом и не выгонишь. Но если ты так решил, что я, простая женщина, могу поделать?
Господин Гу сказал: — Тогда пусть живет у нас, в комнатах для гостей в переднем дворе.
Госпожа Чжоу прижала руку ко лбу, подумала и молчанием выразила согласие.
Хэ Пинъань удивилась реакции госпожи Чжоу.
Эта старая интриганка обычно была очень придирчива. Сегодня же господин Гу сказал пару слов, и она замолчала — совсем не в её духе.
И действительно, не успел господин Гу уйти, как госпожа Чжоу велела служанкам убрать со стола, легла на кушетку и заставила Хэ Пинъань массировать ей плечи и ноги.
Вскоре Лю Момо вернулась снаружи со счетными книгами, приведя с собой и Бай Лун. Увидев, что это не Баонян, госпожа Чжоу спросила:
— Почему не Баонян? Зачем позвали Бай Лун?
— Баонян сегодня нездоровится. Помня, что она служила мне с детства, я отпустила её отдохнуть. Бай Лун — самая надежная служанка мужа, я спокойна, если она временно заменит Баонян.
Госпожа Чжоу холодно усмехнулась: — Тебе-то спокойно. У нашего Ланьиня всего четыре служанки. Бай Лун старшая, обходительная и внимательная. Ты её забрала, а за младшими в доме Ланьиня некому присмотреть. Боюсь, скоро и чашку горячего чая некому будет подать. Ладно, ладно, пусть возвращается. Лю Момо, я помню, вчера управляющий У привез из поместья корзину свежей рыбы и несколько диких оленей. Пусть Бай Лун заберет это с собой.
Служанке по имени Бай Лун в следующем году исполнялось двадцать лет. Она была потомственной служанкой, спокойной и рассудительной. В её семье было еще три сестры, но она была самой красивой. Если через несколько лет Хэ Пинъань не родит наследника, госпожа Чжоу собиралась отдать Бай Лун в наложницы Гу Ланьиню.
Хэ Пинъань знала, о чем думает госпожа Чжоу, и, понурив голову, вздохнула: — Я просто растерялась и не смогла сразу найти подходящую замену.
— Ваша семья Чжао небогата, слуг и служанок, присланных в приданое, действительно недостаточно.
Хэ Пинъань смущенно улыбнулась.
— В этом году было сильное наводнение, к Новому году наверняка найдутся те, кто будет отдавать дочерей в услужение. Наймем через вербовщика слуг несколько расторопных девушек, у семьи денег на это хватит.
Хэ Пинъань поблагодарила госпожу Чжоу, подумав, что сегодня действительно удачный день.
Семья Чжао получила от семьи Гу десять тысяч лянов серебра в качестве выкупа за невесту, но на приданое поскупилась. Больше половины сундуков в пышной процессии были пустыми. Из присланных служанок и пожилых женщин, кроме Баонян, одна была стара и едва двигалась, а другая — мала ростом, ниже деревенской собаки.
Видя это, такой человек, как господин Гу, обеспокоился тяжелым положением родственников и в день визита невесты к родителям подарил еще две тысячи лянов серебра.
За эти несколько месяцев Хэ Пинъань поняла, что в семье Гу не так уж трудно устроиться. Привыкнув, она задумалась о смене служанки.
Баонян знала все её секреты и в глубине души презирала её. Гу Ланьинь несколько месяцев к ней не прикасался. Если Баонян узнает, что он раскусил обман и понял, что она не госпожа Чжао, то в порыве гнева может рассказать все госпоже Чжоу. Тогда Хэ Пинъань, если и не умрет, то спокойной жизни ей точно не видать.
Её вынудили покинуть родную глушь, неужели теперь её с позором прогонят обратно? За что?
Она долго и внимательно наблюдала за Баонян. Сегодня, натерпевшись холодного ветра по дороге, она приняла решение. Раз уж госпожа Чжоу сама предложила оплатить новых служанок, ей не придется выступать в роли злодейки. Только к полудню, когда госпожа Чжоу утомилась и задремала, Хэ Пинъань смогла уйти.
Лю Момо проводила её под зонтом. Снег падал густыми хлопьями, словно летящие ивовые сережки, покрывая бесчисленные холмы.
Женщина, закутанная в меховую накидку с журавлями, медленно шла вдоль белой стены. Слыша детский смех, она ощутила странное чувство дежавю. В прошлом году в этот же день она боролась за выживание, а теперь, в мгновение ока, все так изменилось.
— Пришли, — напомнила Лю Момо.
Хэ Пинъань подняла голову, взглянув на трехэтажную арку ворот. Отбросив воспоминания, она переступила высокий порог и, пройдя через внутренний двор, неожиданно увидела вдалеке человека.
Словно не тающий в этот день лед и снег, его взгляд был пронизан леденящим холодом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|