Новые служанки должны были пройти трехдневное обучение. Баонян учила их правилам поведения в большом доме, но две служанки оказались такими шумными и болтливыми, постоянно задавая вопросы обо всем на свете, что у неё совсем не оставалось времени, чтобы подсыпать Хэ Пинъань яд.
Переодетая в новую одежду, Лю Чи, смуглая девушка с проницательным взглядом, больше всех раздражала Баонян. Если бы не Хэ Пинъань, выбравшая её первой, Баонян бы давно её вернула.
Алай, переименованная в Ци Чи, была скромной и порядочной девушкой, с некоторым изяществом. Баонян относилась к ней с заботой.
Ба Чи была ровесницей Лю Чи, непоседливая, как обезьянка. Рассказывали, что у неё дома было два младших брата, но во время наводнения она бросила их и сбежала, после чего родители продали её в услужение.
Цзю Чи было пятнадцать лет. Тихая и неприметная, ничем не выделяющаяся девушка. Баонян никак не могла понять, что Хэ Пинъань в ней нашла.
Четыре служанки жили по двое в комнате и вставали каждый день рано утром.
Сегодня утром был праздник Лаба. На кухне варили кашу Лаба, и все служанки и няни собрались в переднем дворе, чтобы поесть и посплетничать.
Когда пришла Бай Лун, два длинных стола были полностью заняты. Она увидела новые лица из второго двора и с улыбкой спросила, вкусная ли каша.
Лю Чи, подойдя за второй порцией, рассыпалась в похвалах. Ци Чи, сидевшая рядом с Баонян, застенчиво кивнула. Остальные две, глядя на Бай Лун, не смели шевельнуться.
Хотя они только пришли в дом, но уже кое-что слышали от других. Пусть Хэ Пинъань и была хозяйкой дома, на самом деле она все дела перекладывала на других, и настоящей управляющей была Бай Лун.
Позавтракав, все вернулись во второй двор работать.
Хэ Пинъань еще не встала, поэтому в спальне пока не нужно было убирать. Баонян нарочно отправила Лю Чи и Ба Чи убирать снег во дворе, а Ци Чи и Цзю Чи оставила в чайной, чтобы научить их готовить чай.
— Госпожа не привередлива к чаю, только соли нужно класть поменьше. Какой чай вы пили раньше дома?
— Ячменный, — ответила Цзю Чи. — Летом он хорошо освежает.
— Ячменный чай пьют бедняки, — усмехнулась Баонян. — У нас такого нет.
В чайной, у стены, стоял шкаф с сокровищами, полный нефритовых банок с чаем. На дне каждой банки было написано название: Ланъюань Сунло, Хуошань Хуанъя, Люань Сяосяньчунь, Дингу Дафан… Здесь были все знаменитые чаи из Хуэйчжоу и Люаня. На полках у другой стены стояли банки с различными сухофруктами и специями. У Ци Чи разбежались глаза.
Еще одна стена была занята шкафом с великолепной чайной посудой, изысканной и красивой.
— Будьте осторожны! Если разобьете чашку, то за одну такую придется отдать всю вашу жизнь. — Баонян вымыла руки и, видя, что девушки боятся дышать, засмеялась. — Не робейте! Научиться этому куда лучше, чем заниматься тяжелой работой. Теперь вы, можно сказать, одной ногой в богатом доме. Я вас всему научу, только слушайте внимательно.
Ци Чи поспешно закивала, Цзю Чи тоже согласно промычала. Баонян повернулась и начала показывать им, как обращаться с чаем, не заметив двух крадущихся фигур у двери, которые подслушивали, пригнувшись.
А наверху, вдалеке, наконец открылось окно, и оттуда выглянула сонная Хэ Пинъань.
Зимнее солнце светило слабо. После утреннего снегопада крыши домов побелели. Несколько служанок в зеленом проходили через угловые ворота во дворе. Под аркой цвели несколько веток зимней сливы.
Хэ Пинъань расчесывала волосы перед медным зеркалом, лениво облокотившись на подоконник.
Внизу служанки убирали снег. Скрип лопат навевал скуку.
Она перебирала украшения в шкатулке. Золото, нефрит и жемчуг тихонько звенели, словно небесная музыка. Хэ Пинъань смотрела на все это богатство безразличным взглядом, её мысли витали где-то далеко.
Таким дням когда-нибудь придет конец.
Прошлой ночью ей приснилось, что она сгорела в огне.
В «Сутре Лотоса» сказано: «Три мира непостоянны, подобны горящему дому». Они полны страданий, и это поистине ужасно.
Она не знала, было ли это предупреждением судьбы.
Хэ Пинъань красила губы, и, коснувшись пальцем уголка рта, невольно втянула воздух от боли.
Вчера Гу Ланьинь не церемонился, и теперь в зеркале был виден красный след.
Оставшись одна, она тихонько выругалась.
Обычно они редко виделись, но каждая встреча заканчивалась для неё неприятностями.
К счастью, в этом огромном доме Гу Ланьинь жил в самой дальней части. За пятым двором была калитка, через которую он обычно выходил со своими слугами. Она не знала, чем он занимался целыми днями.
Умывшись и одевшись, девушка спустилась вниз, чтобы позавтракать. Вышедшая из чайной Баонян шутливо заметила, что думала, будто та проспит до полудня.
— Скоро обед. Выпей чаю, пока я схожу на кухню.
Как только Баонян ушла, служанка в синей куртке принесла чашку чая.
Хэ Пинъань, оглядев миловидную девушку с двумя косами, узнала в ней Ци Чи.
Высокая Ци Чи говорила тихим, нежным голосом. Чай, который она заварила, был легким и приятным. Хэ Пинъань сделала глоток и, оглядевшись, не увидела остальных служанок.
— А где остальные?
— Госпожа Лю Чи и госпожа Ба Чи убирают снег в переднем дворе, а госпожа Цзю Чи пошла убирать вашу комнату наверх, — ответила Ци Чи.
— В такую холодную погоду не стоит заставлять их убирать снег, — сказала Хэ Пинъань, держа чашку в руках. — Я не привезла с собой много служанок, но они здесь не для того, чтобы выполнять черную работу.
Когда служанки вернулись, Хэ Пинъань отправила Лю Чи на кухню поторопить с завтраком.
Кухня сегодня снова получила много продуктов от госпожи Чжоу. Как только Лю Чи вошла, её окутал густой аромат еды. Повариха, рубя начинку, разговаривала с Баонян.
Баонян, наконец-то найдя время, чтобы подсыпать яд, огляделась по сторонам и, увидев в дверях смуглое лицо Лю Чи, замолчала и, сердито посмотрев на неё, спрятала яд.
— Я же велела тебе убирать снег в переднем дворе! Почему ты здесь? Госпожа еще не завтракала, а ты уже пришла сюда, почуяв запах еды!
— Меня госпожа послала, — быстро объяснила Лю Чи. — Она сказала, что долго ждала и проголодалась.
Баонян цокнула языком. Стоявшая за ней повариха подала ей тарелку с только что приготовленной курицей с бамбуковыми побегами и объяснила: — Не сердитесь, девушка. Если бы не молодой господин из семьи господина, мы бы не возились так долго. Невестка господина Вана ушла помогать на большую кухню, а у нас тут несколько человек слегли с простудой. Мы не хотели заставлять госпожу ждать. Передайте ей, пожалуйста, наши извинения.
— Какой молодой господин? Зачем понадобилось всем идти туда помогать? Какие пышные приготовления! — покачала головой Баонян и вздохнула. — Я поняла. Госпожа сегодня поздно встала, а молодому господину нужно подавать завтрак в первую очередь. Я не виню вас.
На лице поварихи появилась улыбка. Она поставила несколько лишних блюд обратно на плиту, чтобы подогреть, и отдала их Баонян.
Баонян взяла корзинку с едой и вернулась в Зал Весеннего Лука. Но не будем пока об этом, а расскажем о двух молодых слугах в синей одежде, которые проходили мимо.
Высокого звали Шаньмин, а пониже — Чэньцю. Оба были слугами молодого господина Гу Ланьиня. Рано утром они вышли по делам и, узнав о том, что случилось в семье Чжао, поспешили вернуться.
В кабинете юноша в домашней одежде, склонившись над книгой, слушал их доклад.
— Семья Чжао в эти дни занята судебным разбирательством, — сказал Чэньцю, стоя с опущенной головой. — Если проследить причину этого иска, то нужно вернуться на триста лет назад.
— Если ты говоришь о трехстах годах, то я, кажется, догадываюсь о причине.
Гу Ланьинь сидел в кресле с высокой спинкой, обитом белым атласом и украшенном соболиным мехом. Его длинные пальцы тихонько постукивали по столу. Он смотрел на нарциссы в горшке перед собой и с улыбкой сказал: — Триста лет назад знатные семьи Центральных равнин бежали на юг, спасаясь от войны. Они обосновались здесь, и их род продолжился. Но годы спустя могущественные семьи пришли в упадок, и их бывшие слуги захотели создать собственные кланы. Так появились «мятежники» и «избавившиеся от шелухи».
(Нет комментариев)
|
|
|
|