Глава 5 (Часть 1)

В декабре, в самый разгар зимы, вода была ледяной.

Ли Сяобай бросил длинный меч за спину и прыгнул в воду спасать девушку.

Господин Гу прибежал со слугами, но было уже поздно. Он посмотрел на Гу Ланьиня, стоявшего как ни в чем не бывало, и сделал знак своему слуге. Верный слуга, прослуживший господину Гу более десяти лет, без промедления пнул Гу Ланьиня в воду.

— Вот как ты обращаешься с членами семьи! Совсем страх потерял!

— Кто так упорно хотел жениться на ней? Семья пошла тебе на уступки, а ты что сделал? Женился и не ценишь! В такой холод столкнул её в воду! Хотел, чтобы она замерзла насмерть? — господин Гу, указывая на барахтающегося в воде юношу, не находил слов от гнева. — Сейчас ты об этом не думаешь, но когда-нибудь пожалеешь.

Гу Ланьинь умел плавать и молча выбрался на берег. Госпожа Чжоу, услышав о случившемся, прибежала и, увидев, что сын весь промок, а муж ругает его, бросилась к нему:

— Невестка сама упала в воду, причем тут Ланьинь? Перестань говорить эти глупости! Скорее зовите врача!

Слуга, прибежавший с сообщением, сказал, что госпожа случайно упала в воду. Госпожа Чжоу, увидев, как Ли Сяобай вытаскивает Хэ Пинъань из воды, поблагодарила его и велела Лю Момо отнести невестку в дом.

Ли Сяобай, выбравшись на берег, поднял свой меч. Его лицо было бледным. Господин Гу снял свой плащ хэчан и накинул ему на плечи.

Ли Сяобай поблагодарил его и, посмотрев на стоявшего рядом юношу, нерешительно назвал его «двоюродным братом».

Гу Ланьинь лишь усмехнулся в ответ. Как только госпожа Чжоу отвернулась, господин Гу снова пнул сына в воду.

Госпожа Чжоу, не понимая, что происходит, расплакалась. Господин Гу, усмехнувшись, взял госпожу Чжоу и Ли Сяобая за руки и, уходя, бросил:

— Тебе не мешало бы помыться. Не позорь нашу семью.

Он знал, что Гу Ланьинь в последние годы делал за их спиной, но, боясь расстроить госпожу Чжоу, делал вид, что ничего не знает. Сегодня, увидев такое безразличие сына, господин Гу вспомнил прошлое и, дойдя до конца аллеи, сказал жене: — Не балуй его так сильно. Ланьинь уже взрослый, женат, он не ребенок.

Госпожа Чжоу вытирала слезы, но не слушала мужа, продолжая винить во всем Хэ Пинъань.

Из-за этого происшествия приветственный ужин для Ли Сяобая пришлось отложить.

Хэ Пинъань, к счастью, выжила. Её отнесли в дом, и, когда она откашлялась водой, к ней вернулось сознание. Госпожа Чжоу оставила Лю Момо ухаживать за ней, а сама, не смыкая глаз, заботилась о сыне, боясь, что он простудится и умрет.

Служанки не знали, что произошло. Даже Баонян была напугана. Она смотрела на лежащую без сознания Хэ Пинъань со сложным выражением лица.

Она знала, что Хэ Пинъань не умеет плавать. Когда они жили в доме Чжао, служанки столкнули её в воду ради забавы, и Баонян, проходя мимо, вытащила её. С тех пор Хэ Пинъань была очень осторожна у воды.

Как же она сегодня умудрилась упасть?

Баонян, отправившись на кухню готовить лекарство, решила расспросить Бай Лун.

После того, как молодой господин упал в воду, Бай Лун жила как на иголках под пристальным взглядом госпожи Чжоу. Сейчас, увидев Баонян, она выглядела измученной, с темными кругами под глазами.

— Молодой господин вышел, никому ничего не сказав. Я в это время шила ему обувь и носки в комнате. Откуда мне было знать, что такое случится? Госпожа, как пришла, сразу начала меня ругать.

Баонян утешила Бай Лун и спросила: — Как себя чувствует молодой господин?

— В последнее время он кашляет и мерзнет. В комнате постоянно горят жаровни, очень тепло. Врач сказал, что нужно регулярно принимать лекарство и отдыхать месяц, тогда все пройдет.

— Тогда я спокойна. Госпожа все эти дни лежит в постели, почти все время спит, в бреду. Ночью ей часто снятся кошмары. Боюсь, что за месяц она не поправится. И еще неизвестно…

Видя, как переживает Баонян, Бай Лун успокоила её: — У нас в семье достаточно денег. Господин велел врачу использовать самые лучшие лекарства. Госпожа еще молода, она справится. К Новому году, возможно, сможет встать с постели.

Баонян хотела плюнуть ей в лицо. «Какой Новый год? Она же не сломала кости! Из-за того, что нахлебалась воды, лежать десять дней или полмесяца? Тогда уж лучше сразу готовиться к похоронам» — подумала она.

— А как молодой господин упал в воду? — как бы невзначай спросила Баонян, присев у печи.

— Я слышала, что его… господин столкнул.

Баонян ахнула, огляделась по сторонам и тихо спросила: — Разве так поступают отцы? Молодой господин же его единственный сын?

— Да, но господин всегда был таким. Они не очень близки.

Баонян покачала головой и пробормотала: — Когда я только пришла в семью Гу, я увидела этот огромный дом и подумала, что господин очень любит своего сына. Оказывается, я ошиблась.

— Неудивительно, — вздохнула Бай Лун. — Кто бы поверил, если бы это услышал?

Баонян кивнула. Вернувшись, она обдумывала слова Бай Лун и пришла к выводу, что падение Хэ Пинъань в воду как-то связано с молодым господином. Она хотела расспросить Хэ Пинъань, когда та придет в себя, но та проспала весь день, постоянно что-то бормоча во сне. Баонян наклонилась ближе и услышала, как она зовет маму.

Её лицо было бледным, лоб покрыт холодным потом. Она долго звала маму, а потом вдруг проснулась.

— Я уж подумала, что ты увидела призрака, — испуганно сказала Баонян.

Хэ Пинъань, одетая в мокрую от пота рубашку, провела рукой по лбу и хрипло сказала: — Мне мама снилась.

— Что она тебе сказала? — Баонян намочила полотенце теплой водой и вытерла ей лицо.

Хэ Пинъань прислонилась к изголовью кровати и печально произнесла: — Сказала, чтобы я хорошо ела и не играла в воде.

— Ты действительно сама упала?

Хэ Пинъань ударила себя по лицу: — Сама виновата, что такая забывчивая.

Она долго смотрела на мерцающий огонек свечи, а затем усмехнулась. Рядом Баонян сказала: — Говорят, Бог троицу любит. Надеюсь, такого больше не повторится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение