Глава 17. Часть 17. Давние обиды

— Даже находясь в Запретном городе, вдовствующая императрица тоскует по внешнему миру. Что уж говорить обо мне, запертом в четырех стенах своей резиденции, — Ши Фэн выплеснул чай, или, скорее, простую воду, на пол.

— Я выпил ваш чай, выслушал ваши слова. Полагаю, вдовствующей императрице больше нечего мне сказать. — Ши Фэн встал, провел рукой по своему лицу и с издевательской улыбкой добавил:

— Вдовствующая императрица все такая же мелочная, как и прежде. Неудивительно, что покойный император предпочел меня вам.

Даже лучшие косметические средства не могли скрыть ваш возраст, в то время как я был молод и красив. А мужчины, как известно, непостоянны.

Ши Фэн сделал паузу и продолжил, безумно смеясь, с ненавистью в глазах:

— Если бы покойный император прожил дольше или был более осторожен с вами и вашим сыном, сейчас на троне сидел бы я, а не ваш драгоценный сыночек, мой младший брат.

И этот дворец, возможно, принадлежал бы мне.

— Как ты смеешь?! — лицо вдовствующей императрицы Юнъань исказила гримаса ярости. Ее спокойствие исчезло без следа.

Она схватила чашку и бросила ее в Ши Фэн.

Чашка разбилась, разбрызгивая янтарный чай по полу.

— Моя смелость ничто по сравнению с вашей, вдовствующая императрица, бывшая наложница Чжэнь, — сказал Ши Фэн, но в его глазах не было и тени улыбки, только холод.

— Мне просто не повезло родиться с лицом, которое красивее, чем у любой женщины. Не могу же я винить в этом вашего мужа и вашего сына.

Даже если бы тогда ничего не случилось, Ши Фэн знал, как использовать женскую ревность в своих целях.

Некоторые лживые истории были настолько нелепы, что их легко можно было разоблачить, но люди все равно верили в них, усложняя простые вещи.

Впрочем, если бы они не были такими глупыми, он бы не смог так легко манипулировать ими.

— Ха, ты, презренное существо, которое посмело забраться в постель своего отца, думаешь, что тебе все сойдет с рук? — вдовствующая императрица Юнъань успокоилась. Ее лицо снова стало безмятежным.

— Ты ошибся, родившись мужчиной, и совершил то, что опозорило императорскую семью. Теперь, когда покойный император ушел, тебе тоже пора отправиться к нему. Он так старался ради тебя, своего проклятого сына, что даже забросил свой гарем.

— Правда? Что-то я этого не помню, — Ши Фэн рассмеялся. На этот раз его смех был искренним, до слез.

Он смеялся над их нелепыми домыслами. Какой отец в здравом уме причинит вред своему ребенку? Но эти женщины верили в эту чушь.

— Вдовствующая императрица, вы завидуете мне? Это неудивительно. Ведь вы, обитательницы гарема, всю жизнь добиваетесь той любви, которую я получил без малейших усилий.

Ши Фэн вытер слезы и направился к двери.

Он боялся, что, проведя слишком много времени с этой глупой женщиной, сам заразится ее глупостью.

— Думаешь, ты можешь приходить и уходить из моего дворца, когда тебе вздумается, презренное создание? — пронзительный голос вдовствующей императрицы резал слух, словно скрежет ногтей по стеклу.

— Схватить его! Бросить в Небесную тюрьму! Он посмел оскорбить меня!

Как только вдовствующая императрица отдала приказ, из-за ширмы выскочили евнухи и служанки и бросились к Ши Фэн.

Они думали, что слабый Чэнь-ван не сможет им противостоять.

Но иногда невежество обходится слишком дорого.

Когда вазы и чашки разбились, а янтарный чай растекся по ковру, вдовствующая императрица Юнъань в ужасе отшатнулась. Даже толстый слой косметики не мог скрыть ее страха и ненависти.

На полу лежали тела убитых евнухов и служанок. Ши Фэн, с хрустом сломав шею очередной жертве, вытер с лица чью-то кровь.

Он не заметил, что его рукава уже были в крови, и чем больше он тер лицо, тем грязнее оно становилось.

Из раны на его затылке, оставленной осколком чашки, текла кровь.

Евнуха, который бросил в него чашку, он уже убил, вонзив ему кинжал в горло, а затем в голову. Теперь его тело лежало на полу, а рядом растекалась лужица крови и мозгов.

Красный и белый — цвета смерти. Запах крови ударил ему в голову, пробуждая в нем первобытную ярость. Он чувствовал, как дрожит его душа.

— Не подходи! Я не позволю тебе приблизиться, безумец! — закричала служанка, дрожа от страха, и замахнулась на него обломком табуретки.

— Ты знаешь, что я безумец. Зачем же ты противостоишь мне? Разве не лучше жить? — спросил Ши Фэн, облизнув губы. Он улыбался, но в его глазах не было тепла.

— Я… не подходи! — пролепетала служанка, краснея. Ее решимость пошатнулась.

Пока они препирались, на шум прибежали императорские гвардейцы. Вдовствующая императрица Юнъань, придя в себя, снова стала высокомерной.

— Защитить вдовствующую императрицу! Остальные — схватить этого безумца!

Ши Фэн, окруженный гвардейцами, поднял руки и улыбнулся.

— Вы пришли.

— Давно ты не был в Небесной тюрьме, ван. Наверное, забыл дорогу.

То, что произошло во Дворце Цинин, быстро разлетелось по всему городу, став предметом сплетен и анекдотов.

В резиденции Чэнь-вана Лянь Сян, который долго ждал возвращения Ши Фэн, смотрел на остывшие блюда.

— Господин, еда остыла. Может, отнести ее на кухню и разогреть? — спросил слуга.

Судя по всему, ван сегодня не вернется.

Лянь Сян покачал головой, взял палочки и начал есть остывшую, жирную еду.

Он приготовил так много блюд, и даже если она не вернется, он съест все сам.

Она говорила ему, что нельзя выбрасывать еду. Иначе можно навлечь на себя беду.

К вечеру начался дождь. Холод пробирал до костей.

Снег, лежавший на ветвях сливы и сосны, смешался с дождем и превратился в грязную жижу. Исчезла та красота, которую воспевали поэты.

Линь Фуи, стоя под навесом, подставил руку под капли дождя. Его мысли были где-то далеко.

В темной, холодной и сырой Небесной тюрьме, кишевшей крысами и тараканами, Ши Фэн, сжавшись в комок в углу камеры, смотрел на проходящих мимо стражников.

Его взгляд был настолько пронзительным, что пугливые тюремщики старались побыстрее пройти мимо его камеры, боясь привлечь его внимание.

Ши Фэн ничего не ел с самого утра и умирал от голода, но, казалось, все забыли о его существовании.

Он мог только смотреть, как стражники проносят мимо него еду. Некоторые из них даже плевали в его сторону.

Что он такого сделал, что все его сторонятся, словно он прокаженный?

Дождь усиливался, и в тюрьме стало еще холоднее.

Ши Фэн поднял голову и посмотрел на пустую камеру напротив.

Он помнил, как под соломой в дальнем углу было большое темное пятно засохшей крови. Закрыв глаза, он снова увидел то, что произошло здесь когда-то.

Благодаря той собаке он смог несколько раз утолить голод. Но она кусалась очень больно. Если бы не его голод, возможно, съели бы его.

Ши Фэн думал, что в этот раз, как и раньше, никто не даст ему даже черствого куска хлеба, но вдруг услышал, как щелкнул замок на двери его камеры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Часть 17. Давние обиды

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение