Глава 17. Часть 17. Давние обиды

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Даже находясь в Запретном городе, вдовствующая императрица тоскует по внешнему миру. Что уж говорить обо мне, запертом в четырех стенах своей резиденции, — Ши Фэн выплеснул чай, или, скорее, простую воду, на пол.

— Я выпил ваш чай, выслушал ваши слова. Полагаю, вдовствующей императрице больше нечего мне сказать. — Ши Фэн встал, провел рукой по своему лицу и с издевательской улыбкой добавил:

— Вдовствующая императрица все такая же мелочная, как и прежде. Неудивительно, что покойный император предпочел меня вам.

Даже лучшие косметические средства не могли скрыть ваш возраст, в то время как я был молод и красив. А мужчины, как известно, непостоянны.

Ши Фэн сделал паузу и продолжил, безумно смеясь, с ненавистью в глазах:

— Если бы покойный император прожил дольше или был более осторожен с вами и вашим сыном, сейчас на троне сидел бы я, а не ваш драгоценный сыночек, мой младший брат.

И этот дворец, возможно, принадлежал бы мне.

— Как ты смеешь?! — лицо вдовствующей императрицы Юнъань исказила гримаса ярости. Ее спокойствие исчезло без следа.

Она схватила чашку и бросила ее в Ши Фэн.

Чашка разбилась, разбрызгивая янтарный чай по полу.

— Моя смелость ничто по сравнению с вашей, вдовствующая императрица, бывшая наложница Чжэнь, — сказал Ши Фэн, но в его глазах не было и тени улыбки, только холод.

— Мне просто не повезло родиться с лицом, которое красивее, чем у любой женщины. Не могу же я винить в этом вашего мужа и вашего сына.

Даже если бы тогда ничего не случилось, Ши Фэн знал, как использовать женскую ревность в своих целях.

Некоторые лживые истории были настолько нелепы, что их легко можно было разоблачить, но люди все равно верили в них, усложняя простые вещи.

Впрочем, если бы они не были такими глупыми, он бы не смог так легко манипулировать ими.

— Ха, ты, презренное существо, которое посмело забраться в постель своего отца, думаешь, что тебе все сойдет с рук? — вдовствующая императрица Юнъань успокоилась. Ее лицо снова стало безмятежным.

— Ты ошибся, родившись мужчиной, и совершил то, что опозорило императорскую семью. Теперь, когда покойный император ушел, тебе тоже пора отправиться к нему. Он так старался ради тебя, своего проклятого сына, что даже забросил свой гарем.

— Правда? Что-то я этого не помню, — Ши Фэн рассмеялся. На этот раз его смех был искренним, до слез.

Он смеялся над их нелепыми домыслами. Какой отец в здравом уме причинит вред своему ребенку? Но эти женщины верили в эту чушь.

— Вдовствующая императрица, вы завидуете мне? Это неудивительно. Ведь вы, обитательницы гарема, всю жизнь добиваетесь той любви, которую я получил без малейших усилий.

Ши Фэн вытер слезы и направился к двери.

Он боялся, что, проведя слишком много времени с этой глупой женщиной, сам заразится ее глупостью.

— Думаешь, ты можешь приходить и уходить из моего дворца, когда тебе вздумается, презренное создание? — пронзительный голос вдовствующей императрицы резал слух, словно скрежет ногтей по стеклу.

— Схватить его! Бросить в Небесную тюрьму! Он посмел оскорбить меня!

Как только вдовствующая императрица отдала приказ, из-за ширмы выскочили евнухи и служанки и бросились к Ши Фэн.

Они думали, что слабый Чэнь-ван не сможет им противостоять.

Но иногда невежество обходится слишком дорого.

Когда вазы и чашки разбились, а янтарный чай растекся по ковру, вдовствующая императрица Юнъань в ужасе отшатнулась. Даже толстый слой косметики не мог скрыть ее страха и ненависти.

На полу лежали тела убитых евнухов и служанок. Ши Фэн, с хрустом сломав шею очередной жертве, вытер с лица чью-то кровь.

Он не заметил, что его рукава уже были в крови, и чем больше он тер лицо, тем грязнее оно становилось.

Из раны на его затылке, оставленной осколком чашки, текла кровь.

Евнуха, который бросил в него чашку, он уже убил, вонзив ему кинжал в горло, а затем в голову. Теперь его тело лежало на полу, а рядом растекалась лужица крови и мозгов.

Красный и белый — цвета смерти. Запах крови ударил ему в голову, пробуждая в нем первобытную ярость. Он чувствовал, как дрожит его душа.

— Не подходи! Я не позволю тебе приблизиться, безумец! — закричала служанка, дрожа от страха, и замахнулась на него обломком табуретки.

— Ты знаешь, что я безумец. Зачем же ты противостоишь мне? Разве не лучше жить? — спросил Ши Фэн, облизнув губы. Он улыбался, но в его глазах не было тепла.

— Я… не подходи! — пролепетала служанка, краснея. Ее решимость пошатнулась.

Пока они препирались, на шум прибежали императорские гвардейцы. Вдовствующая императрица Юнъань, придя в себя, снова стала высокомерной.

— Защитить вдовствующую императрицу! Остальные — схватить этого безумца!

Ши Фэн, окруженный гвардейцами, поднял руки и улыбнулся.

— Вы пришли.

— Давно ты не был в Небесной тюрьме, ван. Наверное, забыл дорогу.

То, что произошло во Дворце Цинин, быстро разлетелось по всему городу, став предметом сплетен и анекдотов.

В резиденции Чэнь-вана Лянь Сян, который долго ждал возвращения Ши Фэн, смотрел на остывшие блюда.

— Господин, еда остыла. Может, отнести ее на кухню и разогреть? — спросил слуга.

Судя по всему, ван сегодня не вернется.

Лянь Сян покачал головой, взял палочки и начал есть остывшую, жирную еду.

Он приготовил так много блюд, и даже если она не вернется, он съест все сам.

Она говорила ему, что нельзя выбрасывать еду. Иначе можно навлечь на себя беду.

К вечеру начался дождь. Холод пробирал до костей.

Снег, лежавший на ветвях сливы и сосны, смешался с дождем и превратился в грязную жижу. Исчезла та красота, которую воспевали поэты.

Линь Фуи, стоя под навесом, подставил руку под капли дождя. Его мысли были где-то далеко.

В темной, холодной и сырой Небесной тюрьме, кишевшей крысами и тараканами, Ши Фэн, сжавшись в комок в углу камеры, смотрел на проходящих мимо стражников.

Его взгляд был настолько пронзительным, что пугливые тюремщики старались побыстрее пройти мимо его камеры, боясь привлечь его внимание.

Ши Фэн ничего не ел с самого утра и умирал от голода, но, казалось, все забыли о его существовании.

Он мог только смотреть, как стражники проносят мимо него еду. Некоторые из них даже плевали в его сторону.

Что он такого сделал, что все его сторонятся, словно он прокаженный?

Дождь усиливался, и в тюрьме стало еще холоднее.

Ши Фэн поднял голову и посмотрел на пустую камеру напротив.

Он помнил, как под соломой в дальнем углу было большое темное пятно засохшей крови. Закрыв глаза, он снова увидел то, что произошло здесь когда-то.

Благодаря той собаке он смог несколько раз утолить голод. Но она кусалась очень больно. Если бы не его голод, возможно, съели бы его.

Ши Фэн думал, что в этот раз, как и раньше, никто не даст ему даже черствого куска хлеба, но вдруг услышал, как щелкнул замок на двери его камеры.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Часть 17. Давние обиды

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение