— Си Цзянь, это действительно ты? Я подумал, что мне показалось, — воскликнул юноша в алом халате, не скрывая своего удивления.
— В тот день, когда я прибежал, тебя уже уводили. Я думал, что больше никогда тебя не увижу. Не ожидал встретить тебя здесь.
Ши Фэн, наблюдавшая, как слуга очищает для нее виноград, мельком взглянула на говорившего. Она узнала в нем старого знакомого, но это не имело для нее никакого значения. Они были едва знакомы.
— Приветствую Чэнь-вана, — сказал Кан Инь, слегка поклонившись Ши Фэн.
В конце концов, тот был всего лишь опальным принцем, лишенным власти и годами томившимся в заточении. Пустая оболочка, не заслуживающая уважения чиновника третьего ранга.
Ши Фэн, не обращая внимания на любопытные взгляды, прижалась к Линь Фуи, который замер от ее прикосновения.
— Чэнь-ван, позвольте мне поговорить с Си Цзянем, — сказал Кан Инь, видя, что его игнорируют.
Ши Фэн, с улыбкой в глазах, посмотрела на него. Она обняла Линь Фуи за талию, чувствуя, как напряглось его тело, и лениво произнесла:
— Вам следует спросить его самого. Какой смысл спрашивать меня? Не так ли, Си Цзянь?
— Ваше Высочество шутите. Господин Кан обращается к вам, а не ко мне, — холодно ответил Линь Фуи, незаметно высвобождаясь из ее объятий. На его лице появилась натянутая улыбка.
— Я просто хотела узнать мнение Си Цзяня. Мы с ним так близки, что я должна советоваться с ним во всем, чтобы он потом не дулся на меня. В конце концов, страдать буду я.
Ши Фэн, приподняв бровь, не видела ничего зазорного в том, чтобы говорить такие вещи на публике.
В глазах окружающих она была безумной, отвратительной и бесстыдной. Так почему бы не оправдать их ожидания?
Когда Кан Инь ушел, Ши Фэн рассеянно смотрела на нетронутые сладости.
Мужчина, сидевший напротив, не мог отвести от нее взгляда. Его темные глаза были полны печали.
Выйдя из зала, Линь Фуи перестал притворяться. Почему он раньше не замечал, что этот человек тоже мастер притворства?
— Си Цзянь, ты все еще злишься на меня за то, что я не заступился за вашу семью на суде? — спросил Кан Инь, бледный и растерянный. Он не мог смотреть Линь Фуи в глаза.
Он чувствовал себя так же, как в тот день в тронном зале, когда его показания привели к тому, что всю семью Линь казнили или отправили в ссылку.
— Исход того дела был предрешен. Тот, кто хотел вашей смерти, был сам император. Даже если бы я заступился за вас, это бы ничего не изменило.
— Более того, моя семья могла бы пострадать из-за моей доброты. Разве ты не видел, как Лю Янь и другие молчали в тот день? Я не хотел тебе помогать, но я должен был думать о своей семье. У меня не было выбора.
Кан Инь, видя, что Линь Фуи не сводит с него глаз, на мгновение растерялся и забыл, что хотел сказать.
— Господин Кан, неужели вы позвали меня только для того, чтобы разыграть этот спектакль и пролить крокодиловы слезы? — спросил Линь Фуи, и в его голосе послышалась издевка.
— Нет, я хотел сказать, что в тот день я пришел в Небесную тюрьму, чтобы вытащить тебя, но тебя уже забрал Чэнь-ван.
— Так что же вы хотите сказать, господин Кан?! — холодно спросил Линь Фуи, обрывая его жалкие оправдания. Воздух вокруг него словно похолодел.
— Я хочу сказать… неужели ты хочешь оставаться с этим извращенцем, с этим… игрушкой в руках других мужчин? Неужели ты хочешь быть всего лишь… фаворитом?
Глаза Кан Иня налились кровью. Вспоминая то, что он видел в зале, он сжимал кулаки так, что костяшки пальцев побелели.
— Ха, — Линь Фуи рассмеялся, словно услышал самую смешную шутку на свете. На его глазах выступили слезы.
Почему он раньше не замечал, что его друг не только труслив, но и высокомерен? Он настолько слеп, что не видит дальше своего носа.
— Если ты хочешь уйти из этой отвратительной резиденции, скажи мне, и я вывезу тебя из Великой Чжоу.
— Не беспокойтесь о моих делах, господин Кан, — сказал Линь Фуи, вытерев слезы. Он холодно посмотрел на Кан Иня и вернулся в зал.
Кан Инь остался стоять в одиночестве. Вскоре из-за угла появился мужчина с нефритовым кулоном на поясе. Он посмотрел на удаляющуюся фигуру Линь Фуи и сказал:
— Он упал в грязь, но все еще смотрит на всех свысока.
Мало кто обратил внимание на то, что произошло за пределами зала. Всех интересовало другое: как Первый господин Яньцзина оказался связан с этим печально известным извращенцем, Чэнь-ваном.
Судя по тому, как близко они сидели, трудно было сказать, кто из них «сверху», а кто «снизу». Все взгляды, обращенные к ним, были полны двусмысленности.
В зале,
на пустующее место рядом с Ши Фэн сел Линь Фуи. Ван, все еще немного пьяный, прижался к нему, словно змея, играя с распущенными волосами.
Он был похож не на принца, а на избалованного фаворита.
Ши Фэн налил Линь Фуи вина и спросил:
— Почему ты так рано вернулся? Я думала, вы еще немного поговорите.
Ши Фэн, выпивший несколько чаш сливового вина, выглядел необычайно соблазнительно. Его лента, которой были небрежно собраны волосы, куда-то исчезла, и черные пряди рассыпались по плечам.
Он не был похож на человека благородного происхождения. Даже уличные актеры выглядели приличнее него.
— Если бы я не вернулся, Ваше Высочество могли бы начать беспокоиться.
Линь Фуи взял чашу, но не стал пить, задумчиво разглядывая узор на ее поверхности.
Затем он взял другую чашу, налил себе вина и выпил залпом.
— Хе, Первый господин Линь раньше брезговал даже прикасаться к вещам, которых я касался. Что с тобой сегодня?
— Ши Фэн, ты можешь хоть иногда говорить нормально?
— Нет, потому что ты не человек.
— Тогда замолчи.
Линь Фуи не хотел с ним спорить и молча пил вино. Через некоторое время Ши Фэн сказал:
— Заплети мне волосы, — и протянул ему нефритовый гребень с лотосом, который Лянь Сян дал ему перед уходом.
— Хорошо.
Вскоре снаружи раздался голос евнуха, объявляющего о прибытии императора.
Мужчина в драконьем халате и с золотой короной на голове величественно вошел в зал. За ним следовали наложницы. Только больная наложница Чжэнь не присутствовала на банкете.
— Да здравствует император! Десять тысяч лет! Десять тысяч лет! — хором воскликнули чиновники, падая на колени. Женщины вторили им.
— Встаньте, — сказал Ши Юань, оглядывая присутствующих. Его лицо, как всегда, было непроницаемым.
— Сегодня семейный банкет. Расслабьтесь и чувствуйте себя как дома.
Конечно, никто не осмелился бы принять эти слова всерьез. Разве что кому-то надоело жить.
Ши Юань сел на трон и посмотрел на Ши Фэн, который лениво облокотился на Линь Фуи. Император поднял чашу и выпил.
— Генерал Тигриной Мощи давно не был в Яньцзине на Новый год. Сегодня нужно выпить как следует! Принесите генералу кувшин моего лучшего «Грушевого вина».
Шангуань Юнь, услышав свое имя, встал, посмотрел на Ши Фэн и сказал: — Благодарю за щедрость, Ваше Величество.
Когда все расселись, Ши Юань, покачивая нефритовой чашей, посмотрел на Ши Фэн и с улыбкой сказал: — Не ожидал увидеть тебя здесь, брат. Какая приятная неожиданность.
— Я столько лет провел в заточении. Конечно, я не мог упустить возможность выйти в свет.
Ши Фэн слегка выпрямился, но его лицо оставалось бесстрастным, как и много лет назад.
В конце концов, зачем притворяться? Главное — быть верным себе.
— Ты шутишь, брат. Я никогда не запрещал тебе выходить. Ты сам запер себя в этой клетке.
— Не знаю, клетка это или нет. Я знаю только, что за эти три года все изменилось.
Ши Фэн отвернулся, не желая встречаться с ним взглядом. Он сжимал чашу так сильно, что казалось, она вот-вот треснет.
— Три года — это не три дня и не три месяца.
— Не верится, что прошло уже три года. Время летит так быстро, — сказал Ши Юань и посмотрел на Линь Фуи, чью семью он недавно казнил. — Давно я тебя не видел, двоюродный брат. Как твои дела?
Эти слова привлекли всеобщее внимание, но двое, к кому они были обращены, словно не заметили этого.
(Нет комментариев)
|
|
|
|