Еще не приблизившись, она почувствовала резкий запах алкоголя, смешанный с застарелым запахом немытого тела.
— Ик! Так поздно, а Чэнь-ван, наверное, еще не ужинал. Должно быть, умирает с голоду, — сказал мужчина, подходя ближе. Запах жареной утки, который он пытался скрыть, вызвал у Ши Фэн обильное слюноотделение.
— Ем я или нет — не твое собачье дело, — сказала Ши Фэн, чье лицо было наполовину скрыто волосами. Она незаметно достала кинжал, спрятанный в сапоге, и замерла, словно ядовитая змея перед броском.
— Если Чэнь-ван уступит мне хоть раз, я отдам ему свою утиную ножку, — сказал Ли Цзунбао, жадно глядя на ее красивое лицо. Он уже предвкушал, как будет овладевать этим человеком благородных кровей.
— Чэнь-ван любит мужчин, не так ли? Интересно, понравлюсь ли я ему? Уверяю вас, я обслужу вас гораздо лучше, чем эти смазливые мальчики из вашей резиденции, — Ли Цзунбао боялся отказа и был готов взять ее силой.
— Хорошо, подойди, — сказала Ши Фэн, слегка приоткрыв глаза. На ее лице не было никаких эмоций.
— Вот и умница. А я уж думал, придется применить… некоторые методы убеждения.
— И какие же?
Когда он подошел и протянул к ней свою грязную руку, Ши Фэн, словно обезумев, выхватила кинжал и полоснула им по горлу Ли Цзунбао. Боясь, что он будет сопротивляться и кричать, привлекая внимание других стражников, она впилась зубами в его шею, перекусив сонную артерию.
Мужчина забился, как гусь, пытаясь вырваться, но хватка Ши Фэн была слишком сильной. Вскоре он затих.
Убедившись, что он мертв, Ши Фэн выплюнула кровь, подняла упавшую утиную ножку, завернутую в бумагу, и жадно ее съела. Затем она завернула оставшуюся половину в бумагу и спрятала под соломой.
Она не знала, сколько времени проведет в тюрьме, но была уверена, что ее «добрый» младший брат, нынешний император, не даст ей умереть так просто. Он будет ее мучить.
Шум в камере привлек внимание других стражников, но, увидев Ши Фэн, они в ужасе отпрянули.
Чэнь-ван, весь в крови, сидел на полу и улыбался. Перед ним лежал Ли Цзунбао с перерезанным горлом и выколотыми глазами.
Даже самые смелые могильщики боялись подойти к нему, опасаясь разделить судьбу Ли Цзунбао.
Во дворце, в Цинъюань,
Ши Юань, получивший известие рано утром, молча подрезал черную орхидею в горшке.
— Ваше Величество, вдовствующая императрица просит вас пожаловать во Дворец Цинин. Она сказала… — молодой евнух, вошедший с докладом, замолчал, встретившись с пронзительным взглядом императора.
— Если мать хочет, чтобы я наказал брата, я могу и не ходить.
— Вдовствующая императрица не говорила об этом. Она просто сказала, что давно не видела вас и хочет пригласить вас на обед. Она не упоминала о Чэнь-ване.
Евнух понял, что первый вариант не подходит, и предложил другой.
— Мы же недавно обедали вместе. Неужели у матери такая плохая память? — спросил Ши Юань, обрезая засохшие листья орхидеи. В его голосе послышалась усталость.
— Но вдовствующая императрица сказала, что вы обязательно должны прийти.
— Если мать спросит, скажи, что я устал. Я уже принял решение по этому делу.
— Слушаюсь, — сказал евнух, понимая, что лучше не спорить.
Когда евнух ушел, Ши Юань посмотрел на испорченную им орхидею и задумался.
Какую тайну скрывает его брат? Даже в своем завещании отец приказал хорошо к нему относиться. Наверняка этот приказ получил не только он.
И почему мать так хочет смерти брата? Почему, говоря о нем, она всегда полна гнева и… женской зависти?
Впрочем, чем загадочнее, тем интереснее.
Ночью шел мелкий дождь, который, казалось, никогда не закончится.
Лянь Сян, сидя в своей комнате, дошивал нижнюю рубашку, которую начал делать в прошлый раз. Кто бы мог подумать, что мужчина может шить лучше, чем многие женщины.
Свеча потрескивала, отбрасывая мягкий оранжевый свет, который словно очерчивал золотым контуром фигуру Лянь Сяна. Его мысли унеслись далеко.
Почему он взял в руки иголку и занялся этим… женским делом?
Он вспомнил, как однажды увидел ее рваную рубашку, которую она не хотела выбрасывать. Она пыталась зашить ее своими неуклюжими руками, исколов все пальцы.
Весна, 12-й год эпохи Цинчжэн. Цветение персиков и груш, окутанных дымкой дождя.
Восемнадцатилетний Лянь Сян смотрел на Ши Фэн, которая встала с рассветом, чтобы идти в Тайсюэ.
— Ваше Высочество, зачем так рано? Все равно вас не пустят внутрь. Лучше бы вы поспали еще немного.
Ши Фэн, одеваясь, замерла на мгновение, и на ее бледных щеках появился румянец.
— Пусть не пустят, но я могу почитать книги, повторить пройденный материал. Я еще не разобрался с задачами, которые нам вчера задал учитель.
— Какой смысл читать и писать? Седьмой принц, который младше вас на год, уже участвует в государственных делах, а вы все еще ходите в школу, — сказал Лянь Сян, накинув легкий халат, и бросился к Ши Фэн, но она ловко увернулась от него. Он недовольно надул губы.
— Смысл есть.
Говоря это, Ши Фэн невольно улыбнулась. Мысль о скорой встрече с… ним наполняла ее сердце радостью.
— Ваше Высочество, у вас появился кто-то другой? — спросил Лянь Сян, заметив, что она в последнее время избегает его.
— Нет, не выдумывай, — сказала Ши Фэн, целуя его в обе щеки, чтобы успокоить.
— Ты у меня один, остальные мне не нужны.
— Я не выдумываю. Я просто хочу, чтобы вы тоже думали обо мне, — сказал Лянь Сян, обнимая ее за ногу и глядя на нее с нескрываемым желанием.
Его намерения были очевидны. Утром юноши особенно… восприимчивы.
— Мне пора на занятия, — сказала Ши Фэн. За год, проведенный вместе, она хорошо изучила его, и прекрасно понимала, чего он хочет. Но одно дело понимать, а другое — хотеть.
— Вы вернетесь сегодня рано?
— Если ничего не случится, то да.
Ши Фэн, накинув халат, собиралась выйти, но Лянь Сян схватил ее за руку.
— Что случилось?
— Ваше Высочество, почему вы не сказали, что у вас порвалась рубашка? — спросил Лянь Сян, указывая на ее нижнюю рубашку.
— Гугу Бай недавно уехала домой, а я не умею шить. Придется пока походить в этом. Я уже послал ей весточку, она скоро пришлет новую, — сказала Ши Фэн.
— Но я могу вам помочь! Зачем беспокоить Гугу Бай?
Он много раз снимал с нее эту рубашку и даже с закрытыми глазами мог сказать, какой на ней узор.
Что сложного в том, чтобы сшить рубашку?
— Ты умеешь шить женскую одежду? — спросила Ши Фэн, улыбаясь и приближаясь к нему. Ее теплое дыхание коснулось его щеки, и уши Лянь Сяна покраснели.
— Сейчас не умею, но могу научиться. Что в этом сложного? И если я научусь, я буду шить вам все ваши рубашки.
— Хорошо, — кивнула Ши Фэн и вышла.
Тогда Лянь Сян еще не знал, почему он это сказал и что им двигало.
Но позже он попросил у служанок ткань и иголки и начал учиться шить.
Первые его попытки были настолько ужасны, что он сам не мог на них смотреть. Но она сказала, что нельзя выбрасывать вещи, и, к тому же, это всего лишь нижняя рубашка, которую никто не видит.
Свеча почти догорела, и у него начали слезиться глаза. Он хотел лечь спать, но не увидел рядом с собой ее ног, которые она всегда, мерзнув зимой, засовывала ему под одеяло.
Она просила его согреть ей ноги. Привычка — действительно страшная сила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|