Она никогда еще не была так спокойна. Если бы она не пришла сюда, то, возможно, никогда бы этого не увидела.
Но, к счастью, она пришла и услышала.
— Сюэ Кэ, послушай мои объяснения, я правда не… — слова мужчины, подхваченные ветром, растворились в воздухе.
У него не хватило смелости продолжить.
Ведь эти жестокие слова действительно сорвались с его губ. Он и представить себе не мог, что когда-нибудь произнесет их.
Ночной ветер пробирал до костей, даже сквозь теплую одежду. Холод шел не снаружи, а изнутри, из израненного сердца.
Ши Фэн, уходя, случайно наступила на сухую ветку, и та с хрустом сломалась.
Еще не дойдя до дворца, она услышала чьи-то торопливые шаги. Твердая, уверенная походка была скорее мужской, чем женской.
Но кто мог искать ее в столь поздний час?
Это было интригующе.
— Банкет вот-вот начнется, а Ваше Высочество все еще гуляет. Не боитесь, что я вас не найду? — голос раздался раньше, чем появился сам человек.
— Вы же меня нашли. Если бы вы не пришли, я бы, наверное, совсем забыла об этом, — Ши Фэн, кокетливо улыбаясь, положила руку в протянутую ладонь Линь Фуи. Они стояли так близко, что могли слышать дыхание друг друга.
— Ваше Высочество, вам понравилось представление? — сегодня Линь Фуи вел себя гораздо смелее, чем раньше, словно он был ее любимым фаворитом.
— Очень понравилось. Интересно, понравится ли Первому господину Линю вторая часть представления? — с двусмысленной улыбкой Ши Фэн обняла его за талию и повела к ярко освещенному дворцу.
Она чувствовала, как напряглось его тело, но это не имело значения. Раз уж они играют роли, нужно делать это убедительно.
— Мне тоже очень понравилось, — Линь Фуи, опустив глаза, старался не обращать внимания на ее руку на своей талии и на подступающую тошноту. Он не оттолкнул ее только потому, что она прошептала ему на ухо: — Первый господин Линь, вы же не хотите, чтобы те, кто жаждет увидеть ваше падение, торжествовали.
На дворцовом банкете кто-то, намеренно или случайно, посадил Шангуань Юня напротив Ши Фэн. Это было похоже на приглашение к скандалу.
Бай Инъюань, сидевший рядом с сестрой и зятем, узнал, что напротив них сидит тот самый опальный принц, на которого он обратил внимание сегодня у ворот дворца, и замер в ожидании.
Хотя он был нормальным мужчиной, которому нравились женщины, он не мог не любоваться красивыми людьми, независимо от их пола.
— Зять, ты правда раньше не был знаком с Чэнь-ваном? — Бай Инъюань вовремя прикусил язык, не договорив слово «опальный».
Он огляделся по сторонам, боясь, что его неосторожные слова могут навлечь неприятности на зятя. Тогда ему несдобровать.
Шангуань Юнь, услышав его вопрос, замер, не донеся чашу с вином до губ. Вино перелилось через край.
— Генерал, вы такой рассеянный. Даже не заметили, что вино пролили, — сказала госпожа Бай, которая знала об их прошлом, но не собиралась ничего говорить. Она вытерла пятно на его халате своим платком, вышитым белой магнолией.
— Благодарю вас, госпожа, — Шангуань Юнь опустил глаза, скрывая свою печаль. Ему казалось, что он все еще чувствует тепло ее прикосновения.
Пока они разговаривали, Ши Фэн, держа под руку Линь Фуи, вошла в зал. Она выглядела как настоящая императорская фаворитка.
На них тут же обратили внимание все присутствующие. Женщины смотрели с завистью, мужчины — с презрением и насмешкой. В некоторых взглядах читалось вожделение.
Ши Фэн давно привыкла к таким взглядам. Интересно, сможет ли Первый господин Линь смириться с тем, что из баловня судьбы он превратился в презренного человека?
Император еще не прибыл, и чиновники, держа в руках чаши с вином, прогуливались по залу.
В Великой Чжоу не было строгих правил, разделяющих мужчин и женщин. Им не нужно было сидеть за разными столами или прятаться за ширмами.
— Первый господин Линь, вы встретили здесь столько старых знакомых. Какие у вас ощущения? — спросила Ши Фэн, лениво облокотившись на Линь Фуи. Она напоминала змею, обвившуюся вокруг него. Ее волосы были небрежно собраны.
— Никаких. Зато ваш бывший возлюбленный не сводит с вас глаз.
Линь Фуи знал, что сегодня вечером многие будут наблюдать за ними, и с трудом сдерживал отвращение, не отталкивая ее.
Но, боясь, что ему придется содрать с себя кожу, чтобы избавиться от этого ощущения, он решил потерпеть.
— Мой бывший возлюбленный? Первый господин Линь, вам не стыдно говорить такие вещи? — Ши Фэн указала ему на кусочек дыни и, улыбаясь, поднесла его к своим губам. В ее улыбке сквозила издевка.
— Почему мне должно быть стыдно? Если бы у него не было к вам чувств, Сюэ Кэ, стал бы он смотреть на вас, когда рядом сидит его жена? — Линь Фуи смахнул прядь ее волос со своего халата. В его взгляде читалось отвращение, словно он смотрел на что-то грязное.
— Не говоря уже о вашем бывшем возлюбленном, даже тот юноша, что сидит рядом с ним, смотрит на вас так, словно готов проглотить. Впрочем, неудивительно. У Чэнь-вана такое лицо, что хочется…
— Тц, им интереснее увидеть мое падение, чем мое лицо. Первый господин Линь, вы что, глупый или забыли, что мы сидим прямо напротив него? Если бы ему было все равно, он бы не смотрел в нашу сторону.
Пока они препирались, к ним подошел юноша с чашей вина. Это был старый знакомый.
И встреча эта была весьма неожиданной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|