— Ван, ваше высочество наследный принц.
И Тан грациозно вошла в зал с улыбкой на лице.
Стоявшая рядом Сян Лин выглядела так, словно прижимала к груди испуганного зверька — она была встревожена и обеспокоена, в её глазах читалась паника.
Любой мог заметить, что наследный принц, сидящий на главном месте, явно неравнодушен к их ванфэй, а лицо вана, стоявшего сбоку, стало ещё мрачнее. Его тёмные глаза пристально следили за происходящим, он молчал, но от него исходила леденящая аура.
Увидев И Тан, Хэ Лянчуань на мгновение растерялся.
Он только что видел её с кровью на губах, говорящую дерзко, но стоило ей сменить наряд, как её облик разительно изменился.
Он пришёл в себя и, уже не таким холодным тоном, как прежде, мягко произнёс: — Ванфэй, наследный принц, мой старший брат, пришёл сегодня навестить тебя от имени твоего наставника. Почему бы тебе не поприветствовать его?
И Тан сглотнула и невольно вздрогнула.
Её муж был мастером притворства. Заявляя о своих правах, он совершенно игнорировал выражение лица Хэ Хуая.
И Тан с улыбкой посмотрела на своего внезапно разыгравшегося мужа, её взгляд скользнул по лицу наследного принца Хэ Хуая. Выражение её лица было очаровательным, алые губы слегка приоткрылись, и она оказала мужу полное уважение: — Младшая невестка приветствует ваше высочество наследного принца. Вы так обеспокоили меня своим визитом сегодня, право, я смущена. Моё здоровье уже в порядке, завтра я сама навещу наставника и справлюсь о его самочувствии.
Слово «младшая невестка» кольнуло Хэ Хуая в самое сердце.
Он был её старшим братом по учебе. Неужели всего за три года они стали настолько чужими?
Остальные присутствующие в зале ошеломлённо смотрели на неё, не веря своим глазам.
Неужели это их ванфэй? Почему она сейчас так учтива и при этом прилюдно поставила наследного принца в неловкое положение?
Хэ Лянчуань сам не мог поверить в происходящее. Сглотнув, он с трудом произнёс: — Ванфэй, но ведь это твой старший брат по учебе. Вы не виделись три года, разве не следует вам поговорить о былых временах?
И Тан криво усмехнулась, мысленно удивляясь: «Что за чушь несёт этот ненормальный Хэ Лянчуань? В его словах явно скрыта шпилька».
Она уже замужняя женщина, зачем ей поддерживать тесные связи с наследным принцем?
К тому же, она — новая душа в этом теле, и у неё нет никаких особых чувств к этому принцу. Зачем сближаться с незнакомцем?
— Ван, вы плохо спали прошлой ночью? Мы не виделись три года. Какими бы глубокими ни были наши с шисюном чувства, они угасли со временем. Неужели ван ревнует? — И Тан сделала шаг вперёд и села рядом с Хэ Лянчуанем.
Стоявший позади него Мо Юй отшатнулся с испуганным лицом, словно увидел призрака.
Сян Лин вся похолодела от страха за свою госпожу. Эти слова явно должны были разозлить вана!
Хэ Лянчуаня чуть не стошнило кровью. Он сам навредил себе своей же провокацией. Впервые он так просчитался.
Но представление нужно было продолжать. Подхватив слова И Тан, он взял её за руку. Рука была холодной, но нежной. Его сердце пропустило удар.
— Да, этот ван действительно ревнует. Ты моя ванфэй, та, кто будет похоронена со мной в одной гробнице. Я не хочу, чтобы ты уделяла слишком много внимания другим мужчинам, — произнёс Хэ Лянчуань, сам не зная почему. Сказав это, он сам замер от удивления.
Не только присутствующие, но и сама И Тан, раскрыв рот, пыталась переварить услышанное.
Она повернулась к нему и, сверкнув глазами, процедила сквозь зубы: — Ван забыл, что здесь наследный принц?
Их непринуждённый разговор донёсся до ушей Хэ Хуая. Его сердце сжалось от боли, в глазах промелькнула тень печали. Превозмогая боль, он сказал: — Младшая сестра, ты обижена, что старший брат ни разу не навестил тебя за эти три года?
Услышав это, И Тан вздрогнула. Должно быть, этот принц сегодня утром тоже чем-то расстроен, раз говорит такое.
Он пришёл навестить её или подставить?
И Тан не знала, какие отношения были у прежней хозяйки тела с ним.
Но сейчас отвечать за всё придётся ей, и она не могла позволить втянуть себя в опасную игру.
— Ваше высочество шутит. Как младшая невестка может обижаться? Тогда я была ранена и опозорила наставника и старшего брата. Вполне понятно, что вы не навещали меня все эти годы.
По залу пронёсся гул изумления. Это было невероятно.
И Тан было всё равно, что они думают.
В её памяти сохранились лишь обрывочные воспоминания о том, как прежняя хозяйка тела общалась с этим старшим братом, поэтому она мало что знала.
Чтобы обезопасить себя и не оказаться в затруднительном положении, ей пришлось сказать именно так.
Одновременно она незаметно высвободила руку, взяла чашку и, сделав глоток, продолжила:
— Старший брат, не вини меня. Эти три года я была подавлена и несчастна. Едва придя в себя, я совсем забыла навестить наставника. Как он поживал всё это время? И то ранение… я заставила наставника так волноваться. Я была непочтительной ученицей.
Хэ Хуай улыбнулся: — Наставник очень скучает по тебе. Он всё ещё расследует дело о твоём ранении, и у него появилась зацепка. Но он пока не уверен. Когда увидишь наставника, он сам тебе всё расскажет.
Глаза И Тан блеснули. Ранение прежней хозяйки тела действительно было не случайным. Кто это сделал, она не знала, но понимала, что это была месть за её слишком громкую славу.
Она снова заговорила: — Я помню, во время того состязания Цзян Бай говорила со мной.
— Цзян Бай? — удивлённо переспросил Хэ Хуай.
— Да. Она прошептала мне на ухо, чтобы я не слишком задирала нос, иначе могу споткнуться. Тогда я не поняла её слов, подумала, что она говорит из добрых побуждений. Но сейчас мне кажется, что здесь что-то не так. От неё исходил очень странный запах, какой-то горьковатый, трудноописуемый.
И Тан прищурилась, её взгляд словно пронзил время, возвращаясь в день того великого состязания. Женщина в красном платье, склонившись к её уху, что-то шептала, а в её глазах мелькнула злобная усмешка.
У прежней хозяйки тела было очень острое обоняние и хорошая память, но после ранения она не обратила на это внимания.
Цзян Бай была законной дочерью Генерала-защитника государства, гордой и непокорной. В школе она была заклятым врагом прежней И Тан, они постоянно враждовали, и Цзян Бай не раз пыталась ей навредить.
Тогда, на состязании, после разговора с Цзян Бай, прежняя И Тан вышла на помост. Не успев даже начать бой, она почувствовала слабость во всём теле и упала прямо на противника. Тот нанёс ей сильный удар, и она тут же потеряла сознание, получив тяжёлую травму.
Хэ Лянчуань не особо интересовался делами Школы Зелёного Облака, но о Цзян Бай он слышал. Она как-то промчалась верхом по улице, задавив насмерть несколько простолюдинов. Когда столичный префект хотел её арестовать, за неё вступился четвёртый старейшина Школы Зелёного Облака, и дело об убийстве замяли.
Позже, на том самом состязании, после ранения И Тан, Цзян Бай заняла первое место, устроила пышный пир и наслаждалась славой.
— Есть ли ещё какие-нибудь зацепки? Если это действительно она, то у неё поистине злой умысел! — взволнованно воскликнул Хэ Хуай.
— Сразу не могу вспомнить. Нужно съездить в школу, тогда, возможно, что-то прояснится. Я немного проголодалась. Ван, ваше высочество, может, поедим вместе?
Утро И Тан выдалось напряжённым, ей пришлось вспоминать детали прошлого, что отняло много сил. Она устала и проголодалась.
— Мо Юй, прикажи подать еду. А потом этот ван сопроводит ванфэй в Школу Зелёного Облака. В конце концов, мы с ванфэй муж и жена, значит, её наставник — и мой наставник, — сказал Хэ Лянчуань, исполняя роль заботливого мужа. Только И Тан знала, что это всего лишь маска.
И Тан не стала возражать, а лишь серьёзно кивнула.
Увидев это, Хэ Хуай сжал кулаки от досады.
Он не хотел больше здесь оставаться и сказал: — Раз с тобой всё в порядке, я вернусь и доложу наставнику.
(Нет комментариев)
|
|
|
|