Глава 17. Наследник Сюэ

Впрочем, ей как раз хотелось узнать побольше об этом, чтобы в будущем воспользоваться услугами аукционного дома для продажи своих вещей.

Вот уж воистину: посадишь цветы специально — не взойдут, а вот ива, посаженная случайно, даст тень.

Аукционный дом — лучшее место для сбора информации, — подумала она, улыбаясь.

— В таком случае, прошу вана, ведите.

Столь близкое обращение поразило Сюэ Хая, он не мог скрыть своего удивления.

После той ошибки на поле боя некогда полный энтузиазма юноша Хэ Лянчуань стал холодным и молчаливым. Его безжалостность была известна во всей столице.

Хотя он и не пользовался благосклонностью императора Ю, его положение оставалось неизменным.

Бесчисленное множество девушек втайне вздыхали по нему, и в своё время многие стремились стать его женой.

Но, к сожалению, на полпути появилась И Тан и разрушила их планы.

Сейчас немало знатных девушек в столице считали И Тан занозой в глазу и костью в горле.

Они думали, что три года холодного отношения заставят её потерять расположение Хэ Лянчуаня, но не тут-то было: их отношения стали ещё более непостижимыми.

Сюэ Хай широко раскрыл глаза, отчего стал выглядеть довольно мило.

Хэ Лянчуань же, напротив, оставался невозмутимым.

— Не стоит церемоний, ванфэй, я провожу вас.

И Тан тоже не стала церемониться, держась совершенно свободно.

Наследник Сюэ Хай был известным учёным-воином столицы империи Ю. Его оружием был веер, ранящий невидимо. Однако его истинной силой были стихи. На этом континенте одарённые мужчины и женщины могли совершенствоваться как в боевых, так и в литературных искусствах, но таких гениев было очень мало. Если же такой человек появлялся, это считалось большой честью для семьи.

Стоящий перед ней был одним из таких гениев, что говорило о его высоком положении.

— Сегодня в крупнейшем аукционном доме города появился главный лот. Как думаешь, что это? — загадочно спросил наследник Сюэ.

— Говори прямо, не тяни, — Хэ Лянчуань был не в духе, и Сюэ Хай, попавший под горячую руку, смутился.

Стоящий позади Мо Юй с трудом сдерживал смех, думая про себя: «Так ему и надо».

— Доспехи Цилина, — тихо произнёс наследник Сюэ, получив отпор.

Глаза Хэ Лянчуаня сузились. Как эта вещь могла оказаться в столице? Для практикующих Доспехи Цилина не представляли особой ценности, их наличие было необязательным. Но для него это было настоящее сокровище.

С помощью Доспехов Цилина он мог расширить свою торговлю до континента Шанчжоу.

В последнее время торговые пути были открыты, и он, попробовав, оценил преимущества. Поэтому он повсюду искал эти доспехи, и вот, когда он уже отчаялся их найти, они сами попали ему в руки.

— Какова цена? — спросил он.

— Пока неизвестно, но разве Доспехи Цилина так важны для тебя? — Сюэ Хай, много читавший и изучавший древние книги, никогда не слышал об этой вещи. Он запомнил её лишь потому, что Хэ Лянчуань однажды вскользь упомянул о ней.

— Да, с Доспехами Цилина я смогу выйти на континент Шанчжоу и наладить торговые отношения. Ты же знаешь, что на содержание моих воинов, их одежду, еду и лечение требуется много серебра. Мой отец считает меня бездельником и урезал мое жалование вдвое, поэтому мне приходится искать другие источники дохода, — серьёзно ответил Хэ Лянчуань.

Сюэ Хай открыл рот, но не стал ничего говорить. Он сочувствовал другу и хотел помочь ему деньгами.

Но у него самого в кармане было пусто, все деньги уходили на старинные книги, а на выпивку приходилось занимать у Хэ Лянчуаня.

— Если Доспехи Цилина так важны для тебя, почему бы не занять денег?

Хэ Лянчуань бросил на друга ироничный взгляд. Тот явно хотел поставить его в неловкое положение.

— Не беспокойся об этом, веди лучше дорогу.

Сюэ Хай, не увидев, как его друг выходит из себя, был немного разочарован.

И Тан же не поверила. Хэ Лянчуань занимал высокое положение, и до того, как всё случилось, он получал бесчисленные награды. За годы торговли он наверняка накопил немало.

Только сам Хэ Лянчуань знал, что большую часть своего состояния он потратил на воинов, которые прошли с ним огонь и воду. Теперь же, услышав о Доспехах Цилина, он, хоть и не проявлял особого интереса, выглядел довольным, но в то же время обеспокоенным.

Сюэ Хай понял, что эта вещь действительно важна для друга, и перестал шутить.

— Слушай, А-Чуань, если у тебя совсем нет денег, можешь попросить у своей ванфэй.

Сюэ Хай был прав. Хотя это и было несколько неудобно, он затронул самую суть.

На самом деле он не хотел, чтобы Хэ Лянчуань посягал на приданое И Тан, но резиденция Сяояо-вана в те годы славилась своим богатством, большая часть которого принадлежала И Тан.

В то время она была востребованным гением в столице, многие пытались ей угодить, а её наставник, любивший И Тан, осыпал её сундуками с сокровищами.

Даже после того, как она стала «никем», в резиденции никто не смел её обидеть.

Только супруга Сяояо-вана осмелилась на такую дерзость, как подмена невесты перед свадьбой.

Он хорошо помнил пышную свадебную процессию и тяжёлые сундуки, в которых наверняка было что-то ценное.

Хэ Лянчуань глубоко вздохнул и посмотрел на И Тан, которая держала в руках свёрток с лекарствами.

Его взгляд скользнул по свёртку и остановился на её лице.

Он уже давно отправил людей проверить приданое этой ванфэй. Внутри оказались лишь подделки, сундуки, набитые бесполезным хламом.

Если бы там было настоящее золото и серебро, эти дерзкие слуги наверняка склонились бы перед ним в поклоне.

Но он не мог сказать об этом при Сюэ Хае, это было бы неловко.

И Тан, конечно же, слышала их разговор и, не скрывая правды, откровенно сказала:

— Наследник Сюэ, вы не знаете, но то пышное приданое было поддельным.

Сюэ Хай изумлённо посмотрел на неё. Поддельное приданое?

Неужели супруга Сяояо-вана настолько дерзкая?

— Правда?

Даже видавший виды Сюэ Хай невольно сглотнул, услышав это.

При упоминании о подменённом приданом И Тан почувствовала небывалую ярость.

Ей было жаль настоящую И Тан. Большую часть состояния резиденции Сяояо-вана заработала именно она. Благодарная мать должна была бы осыпать её ценными подарками в качестве приданого.

Но жадная супруга Сяояо-вана решила обмануть всех, подсунув подделки ничего не понимающей И Тан, что косвенно привело к трём годам её страданий в Сливовом саду.

— Конечно, правда. Если не верите, спросите вана, — с досадой сказала И Тан.

Она не собиралась скрывать это, наоборот, хотела подлить масла в огонь. Супруга Сяояо-вана должна была ответить за свои поступки.

Хэ Лянчуань был не из тех, с кем можно шутить. У него было немало тайных сторонников, и если бы он захотел, то мог бы легко завладеть всем имуществом резиденции Сяояо-вана.

Сюэ Хай, возмущённый за И Тан, воскликнул: — Супруга Сяояо-вана слишком жестока! Мало того, что она подменила невесту и обрекла твою ванфэй на страдания, так ещё и приданое оказалось фальшивым! Неужели она, присвоив всё это, не думала, что однажды её могут разоблачить и наказать?

Видя его праведный гнев, И Тан лишь покачала головой.

Если супруга Сяояо-вана решилась на такой шаг, значит, у неё был план.

Более того, она наверняка предвидела, что Хэ Лянчуань попытается унизить настоящую И Тан, и поэтому не тронула её приданое.

Прошло три года, и теперь уже сложно что-либо доказать. Супруга Сяояо-вана будет настаивать, что приданое было настоящим.

Ведь И Тан отправилась в резиденцию Шань-вана, а приданое пропало. Остаётся только один вывод: его присвоил Шань-ван.

Если бы И Тан не смогла сдержаться и пожаловалась императору, наказали бы именно Шань-вана.

Этот план, убивающий сразу нескольких зайцев, был поистине коварен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Наследник Сюэ

Настройки


Сообщение