Глава 7. Гром среди ясного неба

— Ван уже закончил ужинать? — И Тан, бравшая еду палочками, на мгновение замерла и взглянула на Хэ Лянчуаня.

— Этот ван желает разделить с тобой вечернюю трапезу, — Хэ Лянчуань вёл себя естественно, и тон его был близок.

И Тан глубоко вздохнула. Что случилось с головой этого вана?

Для кого он разыгрывает эту сцену глубокой привязанности? И этот интимный тон, словно он разговаривает с давней возлюбленной.

Она невольно вздрогнула, чувствуя, как по коже пробежали мурашки, и вздохнула про себя: члены императорской семьи действительно мастера притворства.

Похоже, у прежней владелицы тела было что-то ценное, иначе с чего бы Хэ Лянчуаню так резко меняться?

— Сян Лин, принеси приборы.

Раз уж она не знала, что он задумал, то лучше сесть и поесть вместе, заодно и разузнать.

Сян Лин была проворной и мигом выскользнула за дверь. Вскоре на столе появились новые палочки и пиала, а также свежие блюда.

Хэ Лянчуань подобрал полы одежд и сел напротив, наблюдая, как И Тан неторопливо ест.

Его взгляд слегка дрогнул, он незаметно следил за каждым её движением.

Сян Лин с трепетом наполнила его пиалу рисом и отошла назад.

— Иди поешь, ты трудилась весь день и устала. Если не отдохнёшь как следует, как будешь завтра мне прислуживать? Здесь есть кому прислуживать вану, — И Тан пожалела эту юную служанку. Та была рядом с ней с тех пор, как она очнулась в этом теле.

Несмотря на усталость, девушка упорно стояла на ногах — видно, была преданной.

С тех пор как И Тан попала в этот мир, только эта служанка относилась к ней как к своей. Поэтому у И Тан возникло желание защитить её.

Сян Лин хотела отказаться, но услышала приказ Хэ Лянчуаня:

— Сюань Хуа, найди ей отдельную комнату. С этого момента вы будете жить вместе.

Голос Хэ Лянчуаня был таким холодным и ледяным, словно его вымочили в зимней стуже. Несколько служанок задрожали. Стоявшая рядом Сюань Хуа, привыкшая к этому, почтительно ответила.

Она повернулась и увела Сян Лин.

В просторной комнате остались только они вдвоём. И Тан подцепила палочками кусочек мяса и, прежде чем положить его в рот, вдруг спросила:

— Ван, прямые люди говорят прямо. Если у вас есть какое-то дело, давайте обсудим его начистоту.

Глаза И Тан были ясными и блестящими. Сейчас она пристально смотрела на Хэ Лянчуаня, словно пытаясь проникнуть сквозь его взгляд и выведать что-то из его мыслей.

Хэ Лянчуань едва не потерял самообладание, но внешне остался невозмутим.

— Что такого может быть у ванфэй, что привлекло бы этого вана?

И Тан хмыкнула. Настоящий старый лис.

Если ничего не нужно, зачем тебе вдруг проявлять интерес к жене, которую ты игнорировал три года? И для кого ты сейчас разыгрываешь эту нежность?

Они едва знакомы, и эта натянутая близость создавала неловкость для обеих сторон.

Чтобы не стать чужой пешкой сразу по прибытии, ей нужно было взять инициативу в свои руки.

— Если вас привлекает мой статус ученицы Школы Зелёного Облака, то, боюсь, вы просчитались. Три года назад на состязаниях в академии я была ранена и с тех пор стала бесполезной. Мои учитель и старшие братья ни разу не навестили меня за эти годы. Очевидно, для них я стала кем-то незначительным.

— Если вы жаждете власти Резиденции Сяояо-вана, могу вас заверить: я там всего лишь дочь наложницы. Моя мать была низкого происхождения, говорят, из крестьянской семьи, и в резиденции Сяояо-вана её не слишком жаловали.

— Она была предана Будде и не пыталась завоевать сердце Сяояо-вана. Так что это тоже не вариант.

— Если же вас привлекла я сама… то женщин лучше и красивее меня предостаточно. Можете смело брать их в жёны. Как только мои раны заживут, я уступлю вам место.

Хэ Лянчуань не ожидал такой откровенности от И Тан.

Она была слишком прямолинейна, до странности прямолинейна.

— Этот ван и не гнался за всем этим. Если бы меня интересовал твой статус, я бы посватался, когда ты была самой востребованной ученицей Школы Зелёного Облака. К тому же, власть Резиденции Сяояо-вана меня не прельщает — это лишь пустой звук. Без твоей защиты их положение резко упало, теперь всё не так, как прежде.

— Так что будь спокойна, меня интересуешь только ты сама.

— Мы женаты три года, пора свершить консуммацию брака, — мозг Хэ Лянчуаня работал быстро, он мгновенно придумал оправдание.

Он спокойно смотрел на бесстрастное лицо И Тан, словно заранее предвидел такой исход.

В душе И Тан бушевала буря. Умение этого человека лгать в глаза достигло совершенства.

Может, трёхлетнего ребёнка это и обмануло бы, но для неё это было слишком неуклюже.

— Вы хотите исполнить супружеский долг, и я не могу отказать. Но если вы хотите что-то получить от меня, мне нужно подумать, — вздохнула И Тан. Похоже, сегодня вечером ей не отвертеться.

Видимо, придётся прибегнуть к своим методам. В нужный момент подсыпать Хэ Лянчуаню немного сонного зелья и как-нибудь выкрутиться…

Она надеялась избежать этой участи. Хотя она и не придавала большого значения невинности и целомудрию.

Но вступать в интимную связь с мужчиной, которого видела всего раз, в таком смятении… Даже при всей своей открытости и непредвзятости она не могла этого принять.

Хэ Лянчуаню стало немного не по себе под взглядом И Тан. Он подумал, не выдал ли себя чем-нибудь?

За эти годы он научился сохранять невозмутимое выражение лица, но не ожидал, что перед этой женщиной он раз за разом будет терять самообладание.

Было ли это влиянием того выдающегося монаха или же сама И Тан обладала какой-то необъяснимой притягательностью?

Каждый думал о своём. Этот ужин прошёл для И Тан очень тягостно.

Снова пришла та бесстрастная матушка, неся дорогую одежду, благовония и ароматную воду для ванны.

Через час после ужина её насильно усадили в купальную бочку.

Несколько служанок проворно обтёрли её и вымыли ей голову. Хотя она и привыкла к VIP-обслуживанию, сейчас это было похоже на то, как заставляют утку лезть на насест — неловко и мучительно.

Прислуживающие служанки всё время сохраняли бесстрастные лица, не говоря ни слова. Они завернули её, вынесли из бочки, осторожно положили на кровать и тихо удалились.

Весь процесс прошёл без малейшего шума. И Тан, завёрнутая, как цзунцзы, моргнула.

Только она собралась высвободиться, как у изголовья кровати появилась высокая фигура.

Она подняла голову и, проследив взглядом от подола одежд вверх, увидела, что на его красивом лице появилось расслабленное выражение.

— Привыкла? — спросил Хэ Лянчуань, глядя на неё сверху вниз.

— Привыкла или нет, уже не важно. Я понимаю, к чему клонит ван. Могу вам прямо сказать: я не хочу консуммации брака и не желаю становиться вашей женой вот так, по недоразумению.

— Как насчёт того, чтобы заключить сделку? — И Тан, похожая на куколку шелкопряда, постаралась отодвинуться вглубь кровати и снова заговорила.

Хэ Лянчуань заинтересовался и медленно сел на край кровати, сохраняя прямую осанку.

— Говори, что за сделка?

Он с любопытством уставился на женщину на кровати.

Чисто вымытая, она обрела какую-то захватывающую дух красоту. Даже он, повидавший немало женщин, был поражён.

— Что вам нужно? Деньги или пилюли? Скажите, и мы сможем договориться.

И Тан не знала точно, чего не хватает Хэ Лянчуаню.

Она предложила самое основное и важное. Она знала, что на этом континенте совершенствуются и в военном, и в гражданском искусстве, а профессии были самыми разнообразными: боевые мастера, гражданские генералы, алхимики, лекари, мастера контрактов и многие другие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Гром среди ясного неба

Настройки


Сообщение