Пролог: Перерождение в Сливовом саду

Империя Ю в Центральных Землях, резиденция Шань-вана, покои ванфэй.

Внутри дома в Сливовом саду.

На кровати лежала женщина. Её губы потрескались и шевелились, но звука не было слышно, лишь угадывалось, что она просит воды.

— Воды…

И Тан чувствовала, как горит горло, а всё тело невыносимо болит. Она попала в аварию во время выполнения миссии — её шикарный спорткар превратился в груду металла. Сознание мгновенно померкло, и она была уверена, что от неё ничего не осталось.

Но почему тогда она чувствует жажду и боль во всём теле? Неужели она не умерла?

Внезапно она ощутила, как чьи-то худые пальцы сжали её подбородок, а к губам прижалась горячая чаша. Горький горячий отвар насильно влили ей в рот.

Рядом раздался злобный голос:

— Ванфэй, не вините меня. Вините лишь себя за свою бесполезность…

После этих слов рука, державшая подбородок, сжалась ещё сильнее, и новая порция обжигающей жидкости полилась в рот.

И Тан инстинктивно нахмурилась и попыталась вырваться. Часть горького лекарства пролилась, но остальное попало внутрь. Ноздри уловили горьковатый запах.

Инстинкт выживания взял верх. Она резко открыла глаза, вытянула руку и безошибочно схватила запястье женщины, вливавшей ей лекарство, с силой вывернув его.

— А-а!

Крик боли сопровождался звоном упавшей посуды.

И Тан подняла голову и замерла.

Перед кроватью стояла женщина в зелёной одежде. Её лицо исказилось от боли, брови сошлись на переносице, во взгляде читался страх.

Она с ужасом смотрела на И Тан, словно увидела призрака, её лицо стало мертвенно-бледным.

В этот момент живот И Тан свело судорогой, к горлу подступила кровь, и она выплюнула её.

Кровь брызнула на лицо служанки. Та задрожала, не в силах вымолвить ни слова.

И Тан была достаточно умна, чтобы понять: то, что ей дала эта женщина в зелёном, было ядом. В её глазах вспыхнула жажда убийства. Она напрягла руку, державшую запястье служанки, и та полетела вперёд. Свободной рукой И Тан инстинктивно нанесла удар.

Раздался хруст.

С громким стуком зелено одетая девушка, словно воздушный змей с оборванной нитью, отлетела и рухнула на пол. Не успев вскрикнуть, она врезалась в стоявший впереди туалетный столик, опрокинув несколько скромных предметов, стоявших на нём.

Послышался звон разбитых вещей.

И Тан уставилась на свои тонкие руки, поражённая.

В прошлой жизни у неё были сверхспособности, и на её счету было немало смертей. Но это тело было явно ранено. Откуда взялась такая сила? Она никак не могла понять.

Внезапно голову пронзила острая боль, и в сознание хлынул поток чужих воспоминаний.

И Тан, дочь наложницы из резиденции Сяояо-вана, была гением Школы Зелёного Облака в Центральных Землях, совершенствующимся и в военном, и в гражданском искусстве. Некогда востребованный талант, она стала калекой после того, как кто-то подстроил ей ловушку и ранил.

Когда ей исполнилось восемнадцать, Шань-ван решил жениться. Невестой должна была стать законная дочь из резиденции Сяояо-вана. Но супруга Сяояо-вана, желая счастья своей дочери, отправила вместо неё И Тан в резиденцию Шань-вана. Так она вышла замуж за Шань-вана, который был ранен на поле боя и имел проблемы со здоровьем.

Свадебный паланкин внесли во двор. В брачную ночь Шань-ван узнал о подмене невесты и в гневе отослал прежнюю хозяйку тела в Сливовый сад. Там она и прожила целых три года.

Вскоре после свадьбы муж уехал и отсутствовал несколько лет.

Недавно, во время смены сезонов, старые раны дали о себе знать. Тяжёлая болезнь чуть не свела её в могилу.

Её приданое, собранное в спешке, было скудным, и за эти годы прежняя хозяйка тела и её служанка почти всё истратили.

Вероятно, служанка поняла, что у прежней хозяйки нет будущего, не выдержала тяжёлой жизни и, подстрекаемая кем-то, дала ей яд. Тем самым она невольно помогла новой И Тан обрести это тело и выжить.

Взгляд И Тан упал на служанку, которая всё ещё лежала на полу и сверлила её глазами. Похоже, удар был недостаточно сильным.

В этот момент служанка в зелёном, прижимая руку к ране, поднялась и злобно закричала:

— Если бы ты не была такой нелюбимой! Вышла замуж за вана, а целых три года никому не нужна, никто о тебе не вспоминает! Ещё и сослали в этот грязный Сливовый сад! Из-за тебя я голодаю и хожу в обносках! Служить тебе — это худшее проклятие!

Благодаря нахлынувшим воспоминаниям И Тан узнала эту служанку. Это была Шао Яо, ленивая, хитрая и готовая предать хозяйку ради богатства.

«Прежняя хозяйка тела не должна была её спасать. Такую следовало убить», — подумала И Тан.

Но сначала нужно было кое-что выяснить.

Во рту появился привкус крови. Прикрыв рот рукой, она несколько раз кашлянула.

Когда дыхание выровнялось, она терпеливо спросила:

— Шао Яо, я была к тебе добра. Если бы не я, твой отец, возможно, давно бы тебя забил до смерти.

Шао Яо безумно рассмеялась, её глаза горели гневом.

— Ты спасла меня, но разве не для того, чтобы показать свою щедрость? Чтобы произвести хорошее впечатление на супругу Сяояо-вана, ты притворилась доброй! Если бы ты действительно желала мне добра, почему не позволила мне стать наложницей наследника?

И Тан выпрямилась. Теперь ей всё стало ясно.

Оказывается, Шао Яо хотела стать наложницей наследника Сяояо-вана, то есть старшего брата прежней хозяйки тела.

Прежняя И Тан, сама того не ведая, одним неверным поступком лишила Шао Яо шанса превратиться из курицы в феникса, и та затаила обиду.

И Тан криво усмехнулась.

Вот же неблагодарная змея! Если бы прежняя хозяйка тела не помогла ей, она бы уже давно была мертва.

— Кто приказал тебе отравить меня? — спокойно спросила И Тан.

Зрачки Шао Яо сузились, но она тут же ответила:

— Конечно же, я сама! Кто виноват, что ты такая никчёмная? Называешься ванфэй, а живёшь хуже служанки! На твоём месте я бы давно удавилась! Зачем вообще жить?

И Тан не поверила, что всё так просто. Она заметила, как Шао Яо отвела взгляд. Даже самый глупый раб, чей крепостной договор находится у хозяина, не осмелился бы на такое, если бы его кто-то не подговорил. Но кто?

— Шао Яо, не забывай, твой крепостной договор у меня в руках. Если не скажешь правду, неужели думаешь, что получишь желаемое? — И Тан усмехнулась, словно услышала величайшую шутку.

— Ах ты, нелюбимая больная развалина! Смеешь угрожать мне крепостным договором? Думаешь, у тебя ещё есть силы что-то сделать? — Шао Яо расхохоталась и злобно посмотрела на неё.

Яд в той чаше был сильным. Через несколько мгновений после приёма он должен был вызвать мучительные боли в животе и привести к ужасной смерти. Она решила, что у И Тан просто предсмертный всплеск сил.

Эта мысль придала ей уверенности. Она ждала, когда И Тан отправится к Янь-вану, владыке подземного мира.

Вдруг снаружи послышались торопливые шаги.

В комнату ворвалась фигура в алом платье, раздался встревоженный возглас:

— Ванфэй!

Судя по воспоминаниям, это была Сян Лин, другая служанка из приданого прежней хозяйки тела. Робкая, как кролик, и склонная к слезам, но надёжная в делах.

«Теперь можно воспользоваться помощью Сян Лин», — подумала И Тан и резко обратилась к Шао Яо:

— Шао Яо, эта ванфэй была к тебе добра. Зачем ты пыталась меня отравить?

Шао Яо не испугалась. Наоборот, она с презрением посмотрела на них обеих и съязвила:

— Служа тебе, я не вижу никакого будущего. Естественно, я буду искать другую госпожу.

Услышав это, Сян Лин застыла, а затем бросилась вперёд и схватила Шао Яо за воротник.

— Шао Яо, как ты могла так поступить с госпожой? Она была так добра к тебе! Платила жалованье исправно! Где твоя совесть?

Шао Яо, у которой сильно болела грудь, оттолкнула её.

— Только такая дура, как ты, будет терпеть эту нищую жизнь! С меня хватит!

Сян Лин отшатнулась и чуть не врезалась в туалетный столик. Едва удержавшись на ногах, она закричала сквозь слёзы:

— Какое у тебя жестокое сердце! Зачем ты это сделала?

— Хватит притворяться! Думаешь, я не знаю, что у тебя на уме? Жаль только, что эта калека скоро умрёт! — Шао Яо становилась всё наглее.

И Тан слушала их перепалку, но так и не узнала, кто стоял за отравлением. «Как шумно», — подумала она с раздражением.

Она встала и босиком сошла с кровати, шаг за шагом приближаясь к Шао Яо.

Шао Яо умела читать по лицам. Она была озадачена. Только что И Тан рвало кровью, а теперь она выглядела так, будто ничего не случилось. Неужели она притворялась? Но это было непохоже. Яд ведь точно попал ей в желудок?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пролог: Перерождение в Сливовом саду

Настройки


Сообщение