Глава 230. Появление королевской кобры с обрубленным хвостом

Ян Юньну давно знала, что Цинь Яо открыла ферму по соседству. Сегодняшняя ссора её будущей свекрови и мужа с теми двумя женщинами даже доставила ей удовольствие. Она лично приготовила несколько блюд, чтобы угостить друзей Ли Циньюня.   

Тянь Му и остальные не скупились на похвалу её кулинарному мастерству, говоря, что ради таких блюд они будут часто навещать их. За этим ужином они договорились о распределении небольших партий овощей и фруктов.   

Лотосовые корни, вытащенные сегодня, были лишь забавой и развлечением. Во время еды Ли Циньюнь уже распорядился рабочим спуститься в воду, чтобы аккуратно выкопать корни, не причиняя вреда угрям. Из пруда также выловили часть карпов и белых амуров, чтобы компенсировать потери Юй Цзюня. Поскольку в его ресторане использовалось мало овощей, лотосовых корней для него почти не осталось. В конце концов, он пожаловался, что простудился из-за купания, и Ли Циньюнь просто подарил ему более ста килограммов, чтобы заткнуть ему рот.   

Арбузы, которые просил Тянь Му, уже закончились — рабочие последние два дня убирали ботву. Однако яблоки, мандарины, апельсины и грейпфруты на заднем склоне горы созрели и были готовы к сбору. Хоть компания "Дахуа" и хотела бы получить эти фрукты, из-за их малого количества Ли Циньюнь решил продать их местным торговцам, среди которых был и Тянь Му.   

Живую рыбу отправили в город ещё днём, а за овощами и фруктами Тянь Му и Чжоу Ливэнь решили прислать рабочих на следующий день. После их ухода Ли Циньюнь всё ещё не успел передохнуть, как снаружи раздались испуганные крики:   

— Фува, Фува! Что-то случилось! Неизвестно как, но в саду на заднем склоне появилась королевская кобра, ужасная, больше четырёх метров длиной... Дагэнь, который собирал фрукты, чуть не был укушен! Он так испугался, что чуть не обделался! Если бы кто-то рядом не отогнал змею палкой, она бы точно укусила его.   

— Босс, теперь все рабочие вернулись, а фрукты валяются повсюду. Никто не осмеливается подобрать их! Это слишком страшно! К тому же у этой змеи, кажется, оторван кусок хвоста...   

Рабочие стояли у входа в виллу, громко крича внутрь. Хотя они жили в одной деревне, они всё равно не решались свободно входить в дом Ли Циньюня, считая его слишком красивым и боясь испачкать что-нибудь.   

Ли Циньюнь выбежал наружу в тапках, услышав сумбурные рассказы рабочих, и сильно встревожился.  

— Змея с обрубленным хвостом, длиной более четырёх метров? Не может быть... Неужели это та самая змея, которая мстит? — Ли Циньюнь внезапно напрягся, вспомнив огромную королевскую кобру, которую видел в горах. Перед тем, как они вошли в заброшенный даосский храм, эта змея даже пробралась в военный лагерь и укусила солдата, который когда-то ранил её.   

Если это действительно та самая змея, то это ужасно! Она преодолела сотню ли по горным тропам, чтобы найти задний склон его дома. Неужели она пришла мстить ему?   

Независимо от того, была ли это та самая змея, Ли Циньюнь должен был позвонить Чу Яну и спросить, появлялась ли кобра после того, как он упал в подземную пещеру.   

Когда он выходил из пещеры, он был занят мыслями о Мишель и забыл спросить про змею. Только сейчас, услышав рассказ рабочих, он вспомнил об этом.   

Телефон быстро соединился. После вопроса Ли Циньюня Чу Ян немного помолчал.   

— Почему ты вдруг заговорил об этом? Кто-то тебе что-то сказал? — вместо ответа спросил Чу Ян.   

— А что, есть что-то, о чём нельзя спрашивать? — Ли Циньюнь стал ещё более озадаченным и обеспокоенным.   

Чу Ян задумался и серьёзно произнёс:   

— Это очень странное дело. Мы с командиром уже дали указание никому не распространять эту информацию. Но раз ты спросил, я расскажу кратко. Та змея с обрубленным хвостом снова появилась. Она укусила солдата, который когда-то ранил её, а также военного врача, который находился рядом. Вместе с первым солдатом уже трое погибли от её укуса. Ты единственный, кто остался невредимым. Мы предполагаем, что, возможно, она не смогла найти тебя, потому что ты упал в пещеру, и это спасло тебя.   

— Что? Все трое были укушены? — по спине Ли Циньюня побежали мурашки. Это было слишком странно! У королевской кобры нет способности отслеживать жертву. Как она смогла точно найти этих людей? И что за история с коброй на заднем склоне его дома?   

Неужели эта змея преодолела сотню ли, чтобы найти его и отомстить? Может быть, она хочет убить его?   

Мысль об этом казалась невероятной и жуткой. Теперь понятно, почему Чу Ян запретил распространять информацию о змее с обрубленным хвостом.   

Ли Циньюнь горько усмехнулся и сказал:   

— Хочу сообщить тебе, что сегодня мои рабочие заметили на заднем склоне такую же змею с обрубленным хвостом. Она тоже чёрная с белыми пятнами, более четырёх метров длиной, и очень похожа на ту, которую я видел раньше. Хотя я ещё не видел её своими глазами, но мне кажется, что это, возможно, та самая...   

Чу Ян вздрогнул и воскликнул:   

— Это невозможно! Ты вернулся на военном вертолёте! Даже если бы это была ищейка, она бы не смогла отследить твоё местонахождение. Не думай об этом. Если ты действительно боишься, я могу отправить к тебе специалиста по ловле змей. На самом деле, мы тоже хотели бы поймать эту змею с обрубленным хвостом, чтобы изучить её...   

— Я тоже надеюсь, что это не она. Ладно, я сначала проверю место, посмотрю, смогу ли найти её сегодня, — сказал Ли Циньюнь и завершил разговор.   

Ли Циньюнь попросил рабочих вызвать человека по имени Цисюнь и попросил его принести инструменты для ловли змей. Пока тот шёл, Ли Циньюнь успел переобуться в высокие армейские ботинки, заправив штанины внутрь. Он также зашёл в маленькое пространство, чтобы проверить инструменты для охоты, но ничего подходящего там не нашёл. Поэтому он срезал тонкий бамбуковый прут, примерно толщиной в два пальца, и отмерил длину около четырёх метров, чтобы использовать его как палку для борьбы со змеёй.

Ли Цисюнь, вероятно, уже получил звонок от Ли Юньцуна. Ли Циньюнь едва вышел за ворота, как увидел его: он держал в руках инструмент для ловли змей, за плечами был грубый мешок, набитый чем-то непонятным.   

— Слышал, что это королевская кобра с обрубленным хвостом? — Ли Цисюнь, заметив серьёзное выражение Ли Циньюня, добавил: — Неважно, та ли это змея с горы Вансяньфэн или нет, но такие змеи очень агрессивны и мстительны к людям, которые причинили им вред. Пошли, посмотрим.   

Ли Циньюнь с горькой усмешкой ответил:   

— Похоже, ты тоже знаешь о той змее с Вансяньфэн. Только что я спросил Чу Яна, и он рассказал мне. Как же это странно... такая умная змея, слишком умная, чтобы быть обычной.   

Ли Цисюнь продолжал говорить на ходу:   

— Когда мой отец и дед учили меня ловить змей, они часто говорили, что в горах есть змеи, которые могут "превратиться в духов". Я всегда считал это смешным. Но если подумать, "превращение в дух" не обязательно должно быть из сказок. Возможно, это просто змеи, чей разум превосходит пределы их вида, поэтому люди называют их "змеиными духами". Раньше я, как и ты, не верил в эти байки. Даже Даоцзан, который часто читал твой дед, казался мне неправдоподобным. Однако за последние несколько лет я сталкивался со многими странными вещами, и теперь начинаю верить.   

— Не будем далеко ходить за примерами. Возьмём недавние случаи со змеями в горах. Иногда целая гора остаётся без единой змеи, а иногда в одном ущелье можно увидеть сотни или даже тысячи змей... Если кто-то скажет, что здесь нет ничего странного, я ни за что не поверю! Поэтому я перестал ловить змей в последнее время. Когда вижу группу ядовитых змей, собравшихся вместе, я даже боюсь подходить, опасаясь прогневать "короля змей", который их призвал... Не смейся. И дело не только в тех странных метеоритах, потому что до их падения уже случались подобные сборища змей. Мой отец, дед и прадед передавали похожие истории.   

Ли Циньюнь видел, как Ли Цисюнь всё больше напугал рабочих своими историями. Те, кто были более трусливыми, отказались идти дальше, а те, кто всё же решился, начали рассказывать свои семейные истории. Один упомянул, что его дед лично встречал "змеиных духов" и "лис-богинь" в горах. Другой заявил, что в детстве видел дракона, ползущего по деревьям, пока молния не объяла его огнём... Затем кто-то другой добавил, что в детстве встретил призрака, после чего долго болел. Он клялся и божился, что не лжёт, иначе пусть его семья погибнет.   

Ли Циньюнь был поражён. Вот это настоящие жители гор! Когда речь заходит о легендах и историях о духах, каждая семья имеет свою собственную историю. Однако эта компания идиотов, кажется, совсем не поняла основную мысль слов Ли Цисюня: "духи" и "чудеса" — это просто метафора для особо умных представителей животного мира. То же самое можно сказать и о "человеческих духах".   

Пока они говорили, они достигли вершины горы. Хозяин курятника, стоял у входа, держа в руках бамбуковый шест и внимательно осматривая землю вокруг ног, опасаясь, что змея может вылезти.   

Увидев Ли Циньюня и Ли Цисюня, он сразу расслабился и сказал:   

— Хорошо, что вы пришли. Дядя Цисюнь, теперь всё зависит от вас. Говорят, что там есть четырёхметровая змея. Я так испугался, что даже не выходил из курятника, боясь, что она заберётся туда. Кстати, когда я собирал яйца, то заметил много повреждённых. Сначала я думал, что некоторые куры просто выпивают их, но теперь думаю, неужели это работа той самой змеи?   

— О? А количество кур уменьшилось? — Ли Циньюнь немедленно задал вопрос. — С какого времени начали появляться повреждённые яйца?   

— Куры... эээ... я не считал их каждый день, лишь приблизительно проверил. Количество вроде бы не изменилось. А яйца начали ломаться только вчера, — слегка смутился хозяин курятника. Поскольку кур держали на свободном выгуле, действительно было сложно точно подсчитать их число.   

— Если это началось только вчера, то хорошо. Надеюсь, она недавно появилась, — сказал Ли Циньюнь, успокоив своего двоюродного брата парой слов и напомнив ему быть осторожным.   

Затем Ли Циньюнь попросил нескольких рабочих остаться здесь, а с Ли Цисюнем они обошли курятник сбоку, направляясь к фруктовому саду на заднем склоне. Исходя из описаний рабочих, они медленно приближались к тому месту, где была замечена змея.   

Задний склон, находясь в тени, был сырым и влажным. На земле валялось множество гниющих листьев, и даже без ядовитых змей здесь было полно насекомых, с которыми трудно справиться. Местность была довольно крутой, и они продвигались медленно. Пройдя около десяти минут, они наконец увидели место, где рабочие бросили фрукты и корзины. Именно здесь была замечена кобра с обрубленным хвостом.   

Ли Циньюнь внезапно подумал, что следовало взять с собой собак, чтобы помочь обнаружить потенциальные опасности. Но их забрали Маомао и Тонгтонг, поскольку он всё ещё опасался, что люди из монастыря Ланьто не оставят его в покое, и постоянно был начеку.   

Если бы Ли Цисюня не было рядом, он мог бы тайком выпустить двух больших питонов, чтобы запугать змею... Но сейчас всё зависело от его зрения и слуха, ведь он боялся, что змея может внезапно выскочить из укрытия и напасть.

S3

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 230. Появление королевской кобры с обрубленным хвостом

Настройки


Сообщение