Глава 226. Кречет отложил яйцо

Независимо от того, верили Ло Цзяньдун и его мать или нет, их уверенность уже была подавлена Чэнь Сючжи, которая высмеивала их с насмешками. Они больше не могли остро защищаться, как раньше.   

Ли Цинхэ практически молчала, лишь когда её спросили, собирается ли она возвращаться в город, она твёрдо покачала головой и сказала: "Нет, я остаюсь. Здесь хорошо — горы, вода, пейзаж. Я расслабляюсь, занимаюсь бизнесом. О будущем подумаю потом".   

Услышав это, Ло Цзяньдун начал паниковать. Его уговоры не помогали. Он бессильно взглянул на мать: если бы не её постоянные придирки и обвинения Ли Цинхэ в расточительстве, они бы никогда не дошли до такого состояния. Раньше Ли Цинхэ была полностью послушной ему.   

Ли Циньюнь сидел у входа и размышлял о их семейных проблемах. Кто может предсказать чувства между мужем и женой? Например, он сам думал о своей запутанной ситуации с Мишель и испытывал головную боль. После возвращения он несколько раз звонил ей, но даже если телефон был включён, никто не отвечал. Позже он перестал звонить.   

Ли Циньюнь решил, что Мишель больше не хочет с ним общаться, и в последнее время почти не звонил. Он также беспокоился, что если после свадьбы с Ян Юньну она узнает о Мишель, это может привести к конфликту или даже к раздельному проживанию.   

В этот момент он внезапно увидел, как Чэнь Эргоу и Тан Юэлянь прошли мимо с несколькими пакетами лекарств. Оба выглядели измождёнными, с опухшими глазами, словно не спали несколько дней.   

Они шли, продолжая оскорблять друг друга, но, заметив Ли Циньюня, сложили лица в сложное выражение и молча ушли.   

Когда они уже прошли, Чэнь Эргоу внезапно обернулся и с яростным лицом закричал:   

— Ли Циньюнь, тебе повезло, что ты не женился на этой развратной бабе! Я жалею! Потратил кучу денег, а взял в жёны проститутку с болезнью. Моя жизнь теперь безнадёжна...   

Этот крик заставил Ли Циньюня замереть. Какой смысл этому дураку раскрывать свои семейные скандалы? Он никогда не проявлял интереса к Тан Юэлянь, всё произошло по его собственному выбору.   

Однако этот крик разозлил Тан Юэлянь. Она ударила Чэнь Эргоу ногтями по лицу и со слезами закричала:   

— Ты, бесчувственный! До свадьбы говорил только хорошее, а после начал меня бить и оскорблять! Это я ослепла, выйдя за тебя, нищего, уродливого карлика! Что за развратная баба? Что за проститутка? Объясни мне! У меня не было никаких болезней до свадьбы! Если бы я знала, то обязательно вылечилась бы!   

Они снова начали драться. Неожиданно Чэнь Эргоу оказался слабее и получил несколько кровавых царапин на лице. Он сбежал в панике, а Тан Юэлянь, рыдая, ушла, покачиваясь.   

— Что за история? Говорили же, что это больше не имеет ко мне отношения, — Ли Циньюнь сидел у входа, не двигаясь, и, глядя на их удаляющиеся силуэты, тихо вздохнул.   

Маомао и Тонгтонг, видя, что взрослые не обращают на них внимания, не смогли сдержаться и выбежали, весело играя в доме. Ло Цзяньдун, поняв, что не сможет уговорить жену вернуться, не решился забрать сына силой — ведь именно через него он надеялся вернуть её расположение.   

А мать Ло Цзяньдуна тем временем осознала реальность: те деревенские родственники, которых она всегда презирала, оказались богатыми людьми. У них были собственные фермы, туристические компании, виллы, земельные участки и бамбуковые дома… Под влиянием намеренной демонстрации успеха Чэнь Сючжи, мать Ло Цзяньдуна почувствовала, что ей больше нечем хвастаться.   

Когда Ло Цзяньдун и его мать уходили, никто их не провожал. По мнению Ли Чэнвэня, то, что их не оскорбили и не ударили, уже считалось милостью для дочери. Никто не пошёл их провожать, предпочтя просто лечь спать.   

Ли Циньюнь улыбнулся, не стал комментировать их уход. В конце концов, каждый родитель желает счастья своим детям. Просто в этот раз нужно было немного "придавить" характер семьи Ло. Если бы они действительно не хотели, чтобы дочь осталась с ним, давно бы использовали пощёчины и кулаки.   

Когда он вернулся в виллу, рабочие сообщили ему, что приходила очень красивая девушка из города с подарками, чтобы поблагодарить его за спасение жизни. Однако её характер был плохим — рабочие попросили её представиться, но она их отчитала. Она сказала, что придёт завтра, но не оставила номер телефона.   

Спасение жизни? Ли Циньюнь долго думал, но так и не вспомнил, какую девушку он спас. Однако, услышав о её плохом характере, сразу догадался, что это должна быть двоюродная сестра Сюй Цзиншоу — Ин Сюэянь. Её укусила ядовитая змея, и Ли Циньюнь помог ей высосать яд и дал лекарство.   

Ли Циньюнь всегда считал, что у Ин Сюэянь есть проблемы с головой — по крайней мере, она отличается от нормальных людей. Она постоянно вызывает людей на дуэль, словно живёт в древние времена.   

На следующее утро Ли Циньюня разбудил звонок в дверь виллы. Звонок на железных воротах был давно отключён — без предварительного звонка или знакомства вход был невозможен. А звонок на двери виллы обычно использовался только теми, кто имел номер Ли Циньюня.   

Ли Циньюнь оделся, включил систему видеонаблюдения и увидел на экране Ин Сюэянь с подарками в руках. Она стояла, скривив губы, и осматривала декор у входа.   

Сегодня она снова была в камуфляжной одежде и высоких кожаных ботинках — видимо, для защиты от змей. Её слегка рыжеватые волосы растрёпанно спадали на плечи, создавая образ, сочетающий в себе модную сексуальность и решительность.   

— Кто там? Что случилось? — недовольно спросил Ли Циньюнь через систему связи.

— Ты уже полдня смотришь, разве не узнаёшь меня? Открывай дверь, я принесла тебе подарки, отдам их и уйду, — холодно ответила Ин Сюэянь.   

— Эээ… Хех, по голосу сразу узнал, это же Ин Сюэянь. Подарков у меня дома полно, твоё намерение я оценил, можешь возвращаться, — неловко рассмеялся Ли Циньюнь, всё ещё не желая пускать её внутрь.   

— Твои подарки — это твои подарки, а мои — это мои. Если ты не примешь их лично, у меня останется чувство незавершённости. В любом случае, спасибо за лечение от укуса змеи, — Ин Сюэянь тоже проявила нетерпение. Не понятно, как при таком напряжённом взаимодействии она всё равно решила принести подарки.   

Ли Циньюню ничего не оставалось, кроме как открыть ворота и позволить ей войти во двор.   

Ин Сюэянь лишь мельком осмотрела территорию и слегка удивилась: она не ожидала, что двор будет таким просторным, с красивой и продуманной планировкой.   

Она бросила кучу дорогих сигарет, алкоголя, коробок с кордицепсом и американским женьшенем к ногам Ли Циньюня и произнесла:   

— "В благодарность за добро, в месть за зло" — это мой жизненный принцип. Я не хочу, чтобы какой-то крайне неприятный человек испортил этот принцип. Прими подарки, я ухожу.   

Сказав это, она изящно повернулась, покачивая тонкой талией. Даже в свободном камуфляже её пышные формы привлекали внимание, и можно было представить, насколько сильнее её очарование стало бы в обычной женской одежде.   

Ли Циньюнь провожал её взглядом, пока она не скрылась из виду, затем встряхнул головой и мысленно обругал себя: "Я что, совсем с ума сошёл? Нахожу эту безумную женщину привлекательной? Может, слишком долго не было женщин, и мозг начал давать сбой?"   

Сегодня на соседней ферме было шумно: гремели барабаны, стреляли хлопушки. Ли Циньюнь вышел посмотреть и обнаружил, что празднование связано с завершением строительства моста и дороги, организованное Сюй Цзиншоу. Как и ожидалось от человека с влиятельными связями, он даже пригласил местную телестанцию. Средних лет журналистка, профессионально улыбаясь, говорила что-то перед камерой.   

Жители деревни собрались посмотреть на это зрелище, а Ли Юньцун, любитель новостей, тоже побежал туда. Вернувшись через некоторое время, он с ухмылкой сообщил Ли Циньюню, что Сюй Цзиншоу "полный идиот", который, кажется, решил окончательно противостоять ему. Сегодня не только отмечалось завершение строительства моста и дороги, но и начало строительства виллы.   

У подножия горы не было ровного участка, поэтому Сюй Цзиншоу расчистил склон, создав площадку примерно в триста квадратных метров, чтобы построить двухэтажный домик. По словам архитектора, внешний вид дома должен был полностью повторять виллу Ли Циньюня.   

Именно из-за этого Ли Юньцун заявил, что Сюй Цзиншоу "сошёл с ума", так сильно стремясь противостоять своему соседу. Подумав немного, он добавил:   

— Возможно, это решение той самой женщины Цинь Яо. Кто знает, может, она действительно "сорвалась".   

Ли Циньюнь покачал головой и сказал:   

— Чтобы добраться до дома, нужно пересечь мост и дорогу, но он строит ниже уровня этих конструкций. Разве его не научило то болото? Ладно, нас это не касается. Пока не идёт дождь, там можно построить дом и жить.   

— А если пойдёт дождь? Вода не будет ли затекать в дом? — с блеском в глазах, возбуждённо спросил Ли Юньцун.   

— Сейчас трудно сказать, будет ли вода затекать, но то, что перед входом будет грязь, а иногда придётся даже на лодке добираться до дома, это точно. Если только он не построит дом на полпути вверх по горе, выше уровня моста и дороги...   

Ещё не договорив, Ли Циньюнь услышал смех Ли Юньцуна:   

— На этой горе вообще можно построить дом на полпути вверх? Придётся выкопать всю гору, чтобы найти ровный участок. Ладно, забудь. Я там заметил одну потрясающую красавицу — ту, в камуфляже. Пойду познакомлюсь. Твоего благословения не надо, просто наблюдай...   

Ли Циньюнь действительно не стал благословлять его, а лишь мысленно посочувствовал. Ну почему он выбрал именно эту безумную женщину? Не только без надежды на успех, но ещё и риск получить удар.   

Пока Ли Циньюнь лежал в шезлонге во дворе и грелся на солнце, он вошёл в маленькое пространство для проверки. Сегодня что-то казалось необычным. После того как он пролетел круг, он заметил, что кречет ведёт себя слишком тихо. Подлетев ближе, он увидел, что тот беспокоится в своём гнезде, даже при его приближении попытался прогнать его.   

Ли Циньюнь не стал церемониться, схватил его за шею и вытащил из гнезда. К его удивлению, там оказались два больших яйца, размером с зелёные яйца, которые он видел пару дней назад, только с пятнистыми отметинами.   

— Ого? Так значит, "Лысый" — самка? И она снесла два яйца? Вот почему она так много времени проводила в гнезде. Но… она же такая свирепая и мощная, кто же её партнёр? — Ли Циньюнь никак не мог понять. А что касается того, чем занимался кречет за пределами маленького пространства, он совершенно не представлял. Ведь это существо, способное парить в небесах, и у него не было возможности следить за ним.

S3

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 226. Кречет отложил яйцо

Настройки


Сообщение