Сорока знает ветер (Часть 1)

Сорока знает ветер

Ночью налетел резкий северный ветер, и незаметно наступила глубокая осень.

Только что прошёл Праздник Середины осени, и на Яньчжоу обрушились обильные дожди.

Осенний ветер был настойчивым, мелкий дождь моросил, сырая и холодная погода портила настроение.

Из-за такой погоды Ху Ваньнян уже давно не выходила на встречи.

Два помощника префекта Яньчжоу были равны по рангу, и между ними постоянно возникали разногласия по служебным делам. Между их дочерьми также было немало трений.

Ху Ваньнян и госпожа Ли, старшая дочь другого помощника префекта, были примерно одного возраста. Ху Ваньнян не выносила высокомерия и самосожаления госпожи Ли, а госпожа Ли не выносила её надменности и своеволия.

Всякий раз, когда дочери знатных семей Яньчжоу устраивали банкет, эти двое обязательно должны были помериться силами.

Теперь Ху Ваньнян только что получила из Цзяннаня новые образцы шёлковой вышивки. Она уже сшила из них одежду, готовясь продемонстрировать свой стиль на банкете, и всей душой желала превзойти госпожу Ли.

Но затяжные осенние дожди, длившиеся полмесяца, разрушили все её планы.

Поэтому в последнее время над маленьким двориком сгустились тучи. Служанки весь день ходили по струнке, никто не смел в такой момент навлечь на себя неприятности.

Чэн Сюнь продолжала жить своей занятой и утомительной жизнью. Только сегодня было небольшое отличие: сегодня был день рождения покойного Чэн Шидао.

Встав рано утром, она специально надела простое платье светлого цвета и повязала на талии под нижней одеждой полоску конопляной ткани.

Если бы Чэн Шидао был жив, ему бы сейчас было около пятидесяти лет.

Ещё до рассвета она достала из глубины сундука с одеждой свой деревянный ящик и при слабом свете дня тихо перелистывала старые книги Чэн Шидао.

Эти несколько книг сопровождали её и Чэн Лючу много лет. Страницы уже пожелтели, неся на себе следы времени.

Перелистнув на определённую страницу, она увидела каплю чернил внизу страницы, которая как раз закрывала комментарий Чэн Шидао.

Она нежно погладила знакомый след чернил кончиком пальца и не смогла сдержать лёгкой улыбки.

Тогда она и Чэн Лючу, чтобы поскорее получить работу в книжной лавке, при любой свободной минуте усердно тренировались писать на песке.

Когда они достаточно натренировались, они, стиснув зубы, купили очень дешёвый набор подержанных кистей и чернил.

Они так долго не прикасались к кистям и чернилам, что руки у них дрожали. Чэн Сюнь случайно капнула чернилами внизу страницы.

Чэн Сюнь всегда дорожила вещами, оставшимися от отца, и тут же заплакала.

Чэн Лючу, увидев это, тоже запаниковал. Он то вытирал рукавом, то осторожно тёр песком, а затем, растерявшись, схватил её за руку и пообещал, что обязательно придумает, как удалить это чернильное пятно. Только тогда она, полуверуя, полусомневаясь, перестала плакать.

Вспомнив об этом, Чэн Сюнь не удержалась от смеха.

Какой же он был глупый.

Разве можно стереть чернильное пятно, попавшее на бумагу?

Слеза упала рядом с каплей чернил. Чэн Сюнь осторожно стёрла её подушечкой пальца.

После рассвета снова началось напряжённое утро.

Чэн Сюнь постепенно привыкла к ежедневной монотонной работе.

Погружение в физический труд, наоборот, позволяло ей на время забыть о многих страданиях.

В полдень Чэн Сюнь пошла на большую кухню за своей едой и чуть не столкнулась с кем-то на повороте, выронив при этом коробку с едой.

Она быстро протянула руку, чтобы схватить ручку коробки, но пара рук опередила её и крепко подхватила коробку.

Человек облегчённо вздохнул, вернул ей коробку и немного смущённо сказал: — Хорошо, что я успел поймать… Я только что не смотрел под ноги, очень жаль.

Чэн Сюнь подняла голову и увидела молодого слугу с приятным и правильным лицом, выглядевшего на год или два старше неё.

Чэн Сюнь покачала головой, взяла коробку и обошла его.

— Сун Янь!

— Что ты здесь делаешь?

— Молодой господин тебя повсюду ищет, иди скорее со мной.

— раздался мужской голос сзади.

Молодой господин?

Чэн Сюнь подсознательно повернулась, чтобы посмотреть, и увидела, как тот самый слуга, только что встреченный ею, ответил и был поспешно увлечён пришедшим.

Он, кажется, почувствовал что-то и обернулся перед уходом. Их взгляды встретились.

Застигнутая врасплох его взглядом, Чэн Сюнь вежливо улыбнулась, но Сун Янь резко повернулся и в панике ушёл с пришедшим.

Чэн Сюнь перестала улыбаться и молча смотрела ему вслед.

После обеда наступило время дневного сна Ху Ваньнян.

Во дворе было тихо. Чэн Сюнь воспользовалась этим моментом, тихонько вышла из дворика, взяла бумажные деньги и маленькую фляжку вина, которые попросила купить у кухарки, и отправилась в маленький лес к югу от задней пристройки, чтобы помянуть Чэн Шидао.

В этом маленьком лесу всегда было мало людей. Чэн Сюнь нашла уголок у подножия небольшого холма, присела на траву и спокойно сожгла юаньбао и бумажные деньги, а затем вылила вино на траву.

Когда куча бумажных денег полностью сгорела, и даже остаточный дым исчез, она, словно очнувшись от сна, собралась встать и уйти.

В этот момент она вдруг услышала издалека беспорядочные шаги. Мужской голос прерывисто доносился: — …Раньше нанимали людей переписывать книги, и без всякой причины дело заглохло. Господин два дня назад ещё спрашивал меня, что случилось.

— Я пошёл спросить у этого парня Ван Пина, ты знаешь, что он сказал?

Человек глубоко вдохнул, и тон его резко повысился, голос был любопытным и преувеличенным: — Он сказал, что тот человек сгорел заживо!

Слова мужчины, словно нож, вонзились ей в лоб. Она изо всех сил сдержала внезапное головокружение, пригнулась, спрятавшись за спутанной травой и камнями, и внимательно прислушалась.

Шаги приближались, и голоса двоих становились всё отчётливее. Она услышала немного более юный мужской голос, и это оказался тот самый слуга, Сун Янь, которого она только что встретила.

Сун Янь немного подумал, затем вдруг, словно озарившись, хлопнул в ладоши: — Неудивительно!

Чэн Сюнь почувствовала, как пот выступил на лбу и спине. Сердце колотилось в груди. Она не удержалась и подалась вперёд.

Сун Янь огляделся, убедился, что никого не видно, и тихо, едва слышно сказал: — Ещё в уезде Лиань я как-то случайно услышал, как У Чуань разговаривал с молодым господином. Я смутно слышал, как он говорил что-то вроде: сгорел дотла, никаких следов не осталось, и тому подобное.

Сун Янь, немного испугавшись, вздрогнул и с сомнением посмотрел на мужчину: — Неужели…

Лицо мужчины стало мрачным. Он выдавил: — Почему ты не сказал мне об этом раньше, когда такое важное дело! Приказы господина у тебя в одно ухо влетают, в другое вылетают, что ли!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение