Трудный путь

Трудный путь

Три дня спустя.

На рассвете Чэнь Поцзы из агентства по найму постучала в боковые ворота Резиденции Ху. Десяток с лишним истощённых девушек следовали за ней. Они прошли через крытую галерею и остановились в углу у флигеля.

Чэнь Поцзы привычно нашла низкий табурет и села. Девушки опустили головы, ни одна не осмелилась поднять взгляд и оглядеться.

Вскоре во флигеле послышались шаги.

Было ещё рано, господа ещё не встали.

Слуги, собрав свои вещи, покинули постели, в которых спали всего два-три часа, и снова забегали по резиденции, приводя в движение весь огромный дом.

Словно рабочие муравьи, незаметные, которых можно раздавить одним пальцем.

Изредка одна-две красивые и нарядные старшие служанки торопливо возвращались из переднего двора за вещами. Подходившие слуги и старухи-служанки льстили им и заискивали. Старшие служанки не обращали на это внимания, легко и небрежно отсылая их прочь.

С таким видом, что незнающий мог бы подумать, что приехала какая-то знатная госпожа.

Девушки в углу бросали на них завистливые взгляды. Чэн Сюнь стояла среди них, её лицо было холодным.

Одна смелая девушка тихо сказала: — Не зря говорят, что служанки в Резиденции Ху стоят половины знатной госпожи.

Услышав это, Чэн Сюнь презрительно усмехнулась.

Раб есть раб.

Каким бы почётным ни был раб, на нём всегда будет стоять клеймо «раб».

Старшие служанки, младшие служанки — на первый взгляд они разделены на три, шесть, девять классов, но на самом деле все делают одно и то же.

Работают, налаживают связи, угождают.

Иметь возможность говорить с господином — это уже почётно. А если повезёт, и господин обратит внимание, то возвышение не за горами.

Поэтому ради той далёкой хорошей жизни нужно быть послушным и покорным рабом.

Лучше быть смышлёным, научиться угадывать мысли господина.

Если господин сегодня хочет сильного работника, будь выносливым мулом; если завтра хочет развлечься, изобрази уродливую актрису с раскрашенным лицом.

Она с насмешкой и грустью подумала: что толку от нарядной одежды?

Люди, продавшие свою жизнь, ничем не отличаются от скота, предназначенного на убой.

Они ждали на месте до полудня, пока наконец не прибежал слуга и не повёл группу девушек на открытую площадку у парадного зала.

На ступенях стоял почтенный мужчина в приличной одежде, с тонкими бровями и квадратным лицом. Он опустил голову, перебирая в руках чётки из нефритовых костей.

Чэнь Поцзы отбросила своё высокомерие, которое проявляла перед девушками, подбежала к ступеням и, заискивающе подняв голову, сказала: — Управляющий Фу, на этот раз я привела лучших кандидаток, можете быть спокойны!

Главный управляющий Резиденции Ху, Фу Цюань, лениво поднял веки. Его взгляд скользнул мимо Чэнь Поцзы и обвёл склонивших головы, дрожащих девушек.

— Поднимите головы.

Отдав приказ, он важно спустился по ступеням, подошёл к девушкам и, глядя на дюжину с лишним юных лиц, медленно прошёлся вдоль ряда.

Подойдя к Чэн Сюнь, они встретились взглядами. Чэн Сюнь тут же послушно опустила глаза, скрывая отвращение.

Взгляд мужчины был презрительным и высокомерным. Он осматривал её так, словно взвешивал кусок мяса на разделочной доске.

Какой жирности, свежее ли, сколько весит?

Стоит ли оно этой цены?

Лучше его тушить или варить суп?

Фу Цюань обошёл вокруг. Чэнь Поцзы подошла к нему. Он указал на нескольких девушек в толпе: — …Она, она, и ещё она. Вот эти.

Чэн Сюнь краем глаза увидела, что Фу Цюань указал на неё. Она и ещё несколько девушек вышли вперёд, и их отвели в парадный зал.

В парадном зале сидела знатная дама, вся в жемчуге и украшениях. На её лице уже виднелись следы времени.

Фу Цюань, который снаружи держался прямо и высокомерно, изменился. Он стоял, согнувшись, объясняя цель визита, его слова были крайне почтительными.

Знатная дама придирчиво осмотрела их и неохотно кивнула.

— Хорошо учите их, чтобы не было никаких проблем.

Фу Цюань многократно подтвердил согласие, легко вывел девушек и отвёл их в соседний флигель для подписания договоров о продаже.

Девушки одна за другой подходили, чтобы поставить отпечаток пальца.

Чэн Сюнь была последней.

Девушки, подписавшие договоры, выглядели облегчёнными и радостными.

Когда подошла очередь Чэн Сюнь, она обмакнула палец в чернильную пасту и медленно прижала его к тому фальшивому имени на договоре.

В тот момент, когда её палец коснулся бумаги, она услышала, как что-то рухнуло в глубине её сердца.

Она оцепенело отошла в сторону и медленно выдохнула.

Она сказала себе: Чэн Сюнь, сделанное не воротишь.

В ту ночь карета неслась по официальной дороге, поднимая клубы пыли.

Янь Лиюн сидел в карете, глядя на лежащего на главном сиденье умирающего юношу, и чувствовал беспокойство.

— Сколько ещё?

— Он резко откинул занавеску и низким голосом спросил.

— Ещё полчаса до почтовой станции.

Янь Лиюн с мрачным лицом сел обратно в карету.

Сопровождавший его молодой личный охранник Дин Лян утешил его: — Лекарь уже готов, как только приедем, сразу же сможет оказать помощь.

Дин Лян вытер платком холодный пот со лба юноши: — Дай бог, чтобы он пережил это испытание.

Три дня назад Янь Лиюн и Дин Лян долго расспрашивали в уездном городе и наконец получили известие, что Чэн Лючу живёт на горе Сытай.

В ту ночь они поспешили к горе Сытай, несколько раз заблудились в горах, и, блуждая кругами, наконец увидели дом, из которого пробивался свет свечи.

Они обрадовались, толкнули дверь и вошли во двор, но увидели, что в доме разбросаны сухая трава и бамбуковые изделия, а мужчина средних лет с факелом в руке в следующую секунду поджёг дом!

В мгновение ока пламя поглотило всё перед глазами. Янь Лиюн в ужасе бросился в дом, в три шага преодолев расстояние, и вступил в схватку с мужчиной.

Дин Лян быстро подхватил без сил лежащего в луже крови юношу и выбежал из огня.

Мужчина средних лет был тяжело ранен и измождён. Он добрался до дома Чэн Лючу, поднявшись по склону, будучи уже на последнем издыхании. Янь Лиюн в два счёта пнул его в главный зал, и тот тут же испустил дух.

Янь Лиюн не стал заниматься тем человеком, а поспешно подбежал к Дин Ляну и увидел, что юноша весь в ранах, некоторые из них глубокие, до костей, а дыхание едва слышно.

Он приложил ухо к груди юноши и смутно услышал слабое сердцебиение.

Он оттянул его воротник и увидел бледный старый шрам длиной около двух цуней, тянущийся от ключицы к сердцу.

Он тут же в ужасе замер, сердце забилось как барабан.

Это был шрам, который старший сын получил в два года, когда няня недосмотрела, и он сам порезался ножницами!

Он вытер рукавом кровь с его лица, внимательно рассмотрел его и сложным голосом сказал: — Это он.

Сказав это, он переглянулся с Дин Ляном и решительно произнёс: — Пошли!

Янь Лиюн осторожно поднял Чэн Лючу на спину и с максимальной скоростью добрался до гостиницы. Лекарь, которого Дин Лян отправился искать раньше, тоже поспешно прибыл.

Увидев Чэн Лючу, лекарь тут же сунул ему в рот кусочки женьшеня, срезал окровавленную одежду, перевязал раны и выписал лекарства.

Они занимались им до глубокой ночи. Кровь у Чэн Лючу наконец остановилась, но его раны были слишком тяжёлыми. Лекарь вздохнул, сказав, что, возможно, ничего нельзя сделать.

Янь Лиюн подавил панику и попросил лекаря выписать что-нибудь, что поддержит жизнь, не жалея денег, чтобы он продержался хотя бы десять дней.

Лицо лекаря стало мрачным. Он хотел отчитать его за безумную идею, но Янь Лиюн достал деревянный ящик, открыл его, и оказалось, что он полон ослепительных золотых слитков.

Лекарь потрясённо взглянул на них, затем на мечи у их поясов и понял, что эти люди богаты и знатны, и с ними лучше не связываться.

Он стиснул зубы, немного подумал, взял бумагу и быстро написал рецепт, состоящий из дорогих лекарств, поддерживающих жизнь: — Это всё, что я могу придумать. По этому рецепту давайте ему лекарство каждые два часа.

Он передал рецепт Янь Лиюну: — Выживет ли он, зависит от его судьбы.

В течение следующих нескольких дней они без остановки везли Чэн Лючу в столицу.

Они не осмеливались останавливаться на отдых, лишь несколько раз останавливались на почтовых станциях, быстро готовили лекарство на кухне станции, наливали его в флягу и снова отправлялись в путь, сменив лошадей.

Сегодня утром юноша снова впал в сильную лихорадку, раны на спине снова открылись, пропитав одежду кровью.

Им пришлось остановиться, нанять человека, чтобы тот поспешил к следующей почтовой станции и подготовил лекаря, а затем пересесть на более плавную карету и продолжить путь.

Янь Лиюн смотрел на бледного юношу, дрожащего от боли под меховым одеялом, и в сердце у него смешались разные чувства.

Похищен в пять лет, столько лет с трудом выживал, наконец-то должен был начать жить хорошо, и вдруг неизвестно кого обидел, чтобы так жестоко с ним обошлись…

Глядя на его всё ещё красивое лицо, искажённое болью, эмоции в крайнем напряжении вдруг отдалились.

Он вспомнил ту госпожу.

Тогда она была на шестом месяце беременности, измождённая, шатающаяся, шла мимо него, опираясь на служанку.

Он, юнец, поспешно отвернулся, опустив голову, и услышал её тихий голос, плывущий в воздухе.

— …Су Цзычжань узколоб, говорит что-то вроде «желаю, чтобы ребёнок был глуп и неуклюж, без бед и несчастий дослужился до высоких чинов». Я же желаю ему только без бед и несчастий, и это будет великое счастье…

— Без бед и несчастий… — Он погрузился в воспоминания и пробормотал: — Ты должен быть без бед и несчастий…

Семь дней спустя карета наконец остановилась у ворот Резиденции князя Нинъюань в столице.

Янь Лиюн, неся Чэн Лючу на руках, бросился прямо в резиденцию.

В резиденции уже получили известие и были готовы. Он без проблем доставил его в отремонтированный и убранный двор Сюдэ.

Императорские лекари и слуги тут же засуетились: прощупывали пульс, меняли повязки, готовили отвары.

Янь Лиюн стоял у двери, тяжело вздохнул, привёл мысли в порядок, отряхнул пыль с одежды и направился в кабинет в переднем дворе.

Под сосновым окном и бамбуковой дверью Янь Хуай стоял у стола, спокойно рисуя орхидею.

Янь Лиюн вошёл в комнату, поклонился и тихо встал в стороне, больше не говоря ни слова.

Спустя время, достаточное для сгорания палочки благовоний, Янь Хуай наконец медленно отложил кисть и с интересом полюбовался орхидеей на бумаге. Наконец он нарушил молчание.

— Лиюн, как тебе моя орхидея?

Янь Лиюн ответил: — Князь, я простой человек и совсем не разбираюсь в таких изящных вещах.

Янь Хуай усмехнулся: — Изящество?

— Рождённый в горном ручье, в грязи, обдуваемый ветром и палимый солнцем, откуда здесь изящество?

Янь Лиюн опешил, немного подумал и осторожно сказал: — Думаю, если родился знатным, то даже вырастая в грязи, всё равно несравним с сорняками и дикой травой.

Янь Хуай, услышав это, рассмеялся, указал пальцем на Янь Лиюна: — Ты, парень, за столько лет научился говорить приятные вещи.

— Видно, испортился.

Янь Лиюн улыбнулся, не ответив.

Янь Хуай убрал рисунок в сторону.

Солнечный свет, проникая сквозь бамбуковые тени, падал на его стол.

Он размял шею, издал довольный вздох и подошёл к окну.

Он оставил Янь Лиюну только свою спину.

— Расскажи, как мой старший сын от законной жены выжил до сегодняшнего дня за все эти годы.

Янь Лиюн шагнул вперёд, глубоко поклонился и серьёзно сказал: — Да, князь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение