В Разрушенном Храме

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В Разрушенном Храме С наступлением ночи снег перестал.

Горы окутывали лёгкие облака, сквозь которые пробивался лунный свет.

Луна освещала лес, и Чэн Сюнь с трудом пробиралась по скользкой горной тропе.

Она следовала за своим маленьким небожителем из города к горе Сытай, что находилась за его пределами.

Гора Сытай была крутой и не являлась важной дорогой. Ходили легенды о гневе горного духа и обвале, завалившем гору, поэтому жители уезда Лиань редко сюда приходили.

Они шли уже больше получаса, и в конце концов Чэн Сюнь почти карабкалась наверх, помогая себе руками и ногами. Наконец, они остановились перед более пологим склоном.

Чэн Сюнь, тяжело дыша, подняла голову и увидела узкую тропу, по обеим сторонам которой густо росли бамбук и деревья. В глубине тропы едва виднелся старый дом с синей черепичной крышей.

Чэн Сюнь широко раскрыла глаза. В ясном лунном свете эта сцена напоминала вход в обитель небожителей из сказок. Даже ветхая лачуга дышала тайной, скрытой в городе.

Подойдя к старому дому, Чэн Сюнь немного остудила свой пыл.

Перед ней был заброшенный храм. Лишь один главный зал, разрушенный двор, полуразрушенная стена и поросшая по колено сорняками земля.

Он толкнул деревянную дверь, и перед ней предстала обветшалая глиняная статуя Будды, одиноко стоявшая перед высокой платформой. Сосуд для омовения в её руках был разбит пополам.

Чэн Сюнь вошла внутрь и обнаружила, что, хотя дом был старым и простым, он был чистым и опрятным. Было очевидно, что его ремонтировали.

На земле лежал соломенный мат, аккуратно сложенная грубая льняная одежда и старое одеяло, сшитое из лоскутков ткани.

Ароматный столик, у которого не хватало ножки, был подпёрт камнями. На нём стояли две щербатые миски. На земле небрежно были свалены каменный горшок, жаровня, бамбуковая корзина и другой хлам.

В углу лежали сорняки и сухие дрова. Старый лук и каменный топор были не самого лучшего качества, но за ними явно ухаживали.

Забытый в глухом лесу разрушенный храм был превращён им в место, пригодное для жизни.

Она внимательно огляделась и почувствовала благоговение и зависть.

Мальчик не заметил её вздохов. Он привычно разжёг в жаровне тонкие дрова и поставил каменный горшок, чтобы вскипятить воду.

Пляшущий огонь разогнал холод в комнате. Чэн Сюнь на цыпочках подошла к мальчику и тихо спросила: — Добрый юноша, ты один здесь живёшь?

Мальчик замер и тихо промычал в ответ.

В пустом главном зале был слышен только треск горящих дров. Вода закипела в горшке, и он налил ей миску горячей воды.

Чэн Сюнь обхватила миску. В свете огня холодное лицо мальчика напротив казалось немного мягче. Она осмелилась спросить: — Ты часто приводишь сюда бездомных?

— Ты слишком много думаешь, — спокойно ответил он. — Просто ты выглядела жалко.

— Меня зовут Чэн Сюнь, а тебя?

— У меня нет имени.

Чэн Сюнь не ожидала такого ответа и немного смущённо почесала голову.

К счастью, он быстро нарушил молчание, встал и указал на соломенный мат: — Ты будешь спать там.

Сказав это, он пошёл в угол главного зала, принёс охапку сухой травы и положил её недалеко от жаровни. Он лёг на сухую траву, обнял старую одежду и закрыл глаза.

Чэн Сюнь осторожно свернулась на соломенном мате, плотно закуталась в одеяло и, повернувшись на бок, стала смотреть на его спящее лицо.

В тусклом свете огня он выглядел безмятежным, с чистыми чертами лица.

Если не смотреть на его одежду, кто бы мог догадаться, что он не молодой господин из края парчи и роскоши, а бедный ребёнок, живущий в разрушенном храме и самостоятельно себя обеспечивающий?

Она не могла не подумать, что он даже красивее, чем мальчик на картине с Бодхисаттвой.

Снаружи сосны и бамбук качались и шелестели, а внутри дома тихо горели дрова, изредка потрескивая искрами.

Вокруг царила тишина, и вскоре она крепко заснула.

Среди ночи ветер распахнул окно. Он проснулся от холода, встал, закрыл окно и подбросил в жаровню ещё несколько поленьев.

Сквозь пляшущие искорки он смотрел на маленькую фигурку под одеялом.

После первой встречи в Ночь Праздника Фонарей он больше не видел Чэн Сюнь.

Тогда он повредил затылок и потерял память о прошлом, даже забыл, как говорить.

Не зная, где его дом, и не имея ни гроша в кармане, не желая стоять на коленях и просить подаяние, он каждый день рыскал по городу, пытаясь найти работу, чтобы прокормиться.

Неудивительно, что немой ребёнок постоянно сталкивался с неудачами.

Стоя растерянно на перекрёстке, он часто вспоминал ту девочку, которая, хоть и сама хотела есть, отдала ему свою любимую сладость.

Это был первый человек, проявивший к нему доброту с тех пор, как он себя помнил.

Возможно, она уже давно забыла, что эта засахаренная ягода спасла ему жизнь.

Вдруг Чэн Сюнь рядом с ним заворочалась и пробормотала во сне «папа».

Он вспомнил тот вечер, когда высокий и худой сюцай помахал Чэн Сюнь рукой в свете фонарей: «А-Сюнь, пойдём!» Девочка торопливо сунула ему в руку связку танхулу, подбежала к Чэн Шидао, широко улыбнулась и, ласково взяв его за руку, ушла вдаль.

Он посмотрел на Чэн Сюнь в ночном кошмаре, немного поколебался, легонько похлопал её по спине и неумело пробормотал: — А-Сюнь, не бойся.

С уголка глаза Чэн Сюнь скатилась слеза. Под его нежной лаской она, наконец, спокойно заснула.

Ночь прошла без сновидений.

Рано утром в горах щебетали птицы. Чэн Сюнь смутно открыла глаза. Бледно-зелёный свет рассвета проникал сквозь оконную раму в главный зал.

Жаровня давно погасла. Она увидела, что мальчик лежит на сухой траве и слегка дрожит, обнимая старую одежду. Она быстро накрыла его одеялом.

Чэн Сюнь почувствовала вину. Оглядевшись, она тихонько взяла деревянное ведро и вышла из разрушенного храма.

Она занимала его дом, и ей хотелось принести ему ведро воды и попытать счастья в горах, поискать какие-нибудь дикие фрукты.

Во дворе не было колодца. Она вспомнила, что по дороге сюда видела чистый ручей, и направилась в утренний туман.

Было ещё рано, и лес окутывали облака.

Чэн Сюнь, блуждая кругами, промочила подол платья и волосы, прежде чем, наконец, нашла горный ручей.

Она засучила рукава, взяла деревянное ведро и осторожно встала на большой камень у ручья, чтобы набрать воды.

Камень был покрыт мхом и снегом, поэтому был очень скользким. Схватившись за край ведра, она попыталась встать, но поскользнулась и не удержалась, упав в ручей.

К счастью, ручей был неглубоким, и она, барахтаясь, выбралась на берег.

Одежда промокла насквозь.

Она удручённо выжала верхнюю одежду и, неся наполовину наполненное ведро, пошла обратно. Но, поднимаясь в гору, снова упала, не только расплескав воду, но и повредив лодыжку.

Чэн Сюнь, вся в грязи, сидела на траве. Лодыжка болела.

Зимняя одежда намокла и тяжело давила на неё. Горный ветер пронизывал её до костей.

Её захлестнуло огромное чувство разочарования и обиды. Она не понимала, почему не может справиться даже с такой мелочью.

Несмотря на все усилия, чтобы сдержать слёзы, они всё равно застилали ей глаза.

Вдруг неподалеку послышался шорох шагов. Она оглянулась и увидела доброго юношу.

Проснувшись утром и не увидев её в зале, он поспешно вышел на поиски.

Он был встревожен и озадачен. Он боялся, что она заблудилась в лесу или столкнулась с дикими зверями, и недоумевал, неужели он напугал её?

Почему она так спешила уйти, пока ещё не рассвело?

В этот момент он увидел сидящую на земле Чэн Сюнь и пустое ведро рядом с ней. Он всё понял и не мог удержаться от вздоха. Он присел перед ней: — Залезай.

Чэн Сюнь забралась к нему на спину, повесив пустое ведро на его плечо.

Мальчик казался хрупким, но его широкая спина скрывала силу. Он уверенно нёс её.

Чэн Сюнь всхлипнула и тихо сказала: — Прости, я просто хотела принести воды.

— Тебе не нужно этого делать.

— Но я не могу же есть и жить здесь просто так… — голос Чэн Сюнь становился всё тише.

Слёзы потекли ему на шею, обжигая сердце.

Вес на спине был таким лёгким. Он почему-то вспомнил бездомных кошек, которых видел у дороги: тощих, грязных, едва способных мяукать, прячущихся в тёмных местах, чтобы зализать свои раны.

Чэн Сюнь не должна быть такой, подумал он.

Она должна быть полной жизни, а её улыбка — ярче луны и горы фонарей в Ночь Праздника Фонарей. У неё должен быть дом, куда она может вернуться, и ей не нужно осторожно смотреть в чужие лица, чтобы выжить.

Они шли молча.

Вернувшись в разрушенный храм, он посадил Чэн Сюнь на бамбуковый мат, разжёг огонь, протянул ей свою чистую старую одежду и молча вышел из главного зала.

Спустя время он сел перед Чэн Сюнь. Она уже переоделась. Длинные рукава и штанины были несколько раз подвёрнуты.

Увидев его, она немного застенчиво потёрла покрасневшие глаза.

— Чэн Сюнь, дай мне имя, — серьёзно сказал он, смотря ей в глаза.

Чэн Сюнь опешила: — …А?

Он не обратил внимания на её замешательство и твёрдо произнёс: — У меня нет имени. Если ты скажешь, оно у меня появится.

Чэн Сюнь засомневалась: — Но почему я? Имя — это ведь так важно.

Он не ответил, а вместо этого взял её мокрую верхнюю одежду и, присев у жаровни, стал её сушить.

Видя, что он не намерен отступать, Чэн Сюнь могла только глубоко задуматься.

Она нахмурилась и подпёрла щёку рукой, долго размышляя, пока вдруг её не осенило. Она достала из узелка старую книгу Чэн Шидао.

Она быстро перелистывала страницы, пытаясь найти подходящий иероглиф.

Он с любопытством наклонился, но выражение его лица изменилось. После короткого замешательства и оцепенения он нахмурился, о чём-то задумавшись.

— Как насчёт этого! — Чэн Сюнь не заметила его странного поведения и радостно указала на строчку из стихотворения. — Лючу! Его легко произносить и приятно слышать. Папа говорил мне, что это означает «снег».

Она украдкой взглянула на него, но не сказала вслух, что в её глазах он похож на снег.

Он посмотрел на иероглифы «Лючу» и медленно кивнул.

Она снова начала переживать: — Тогда какую фамилию тебе дать?

— Почему бы тебе не дать свою?

— легкомысленно ответил он.

— Дать… свою фамилию?

— Она остолбенела, но быстро убедила себя: — Точно, если я даю имя, то, естественно, должна дать свою фамилию…

— Тогда как насчёт Чэн Лючу?

— неуверенно спросила она.

— Хорошо, с этого момента я буду Чэн Лючу.

Чэн Сюнь, Чэн Лючу.

Два имени пронеслись у неё на языке. Радость, словно рябь, кругами расходилась по сердцу Чэн Сюнь.

Уголки её рта невольно поползли вверх. Ей показалось, что это звучит, как имя одной семьи.

— Ты дал мне имя, и в благодарность за это ты можешь остаться здесь, — неожиданно произнёс Чэн Лючу. — Если однажды захочешь уйти, просто уходи.

Чэн Сюнь замерла на месте. Даже дурак понял бы, что имел в виду Чэн Лючу.

Она недоверчиво схватилась за край одежды. Всё её тело словно окунулось в тёплый источник. Тепло потекло от сердца к конечностям, и глаза стали влажными.

Она попыталась подавить волнение и радость в своём сердце и, с красными щеками, приблизилась к Чэн Лючу, торжественно пообещав: — Я больше никогда не буду создавать тебе проблем! Я умею готовить, стирать и собирать дрова!

Чэн Лючу поднял голову и встретился с её взглядом. В её чёрных глазах сверкали огоньки, похожие на осколки звёзд в летней ночи. Радость и ликование переполняли их.

<>

Он не удержался от улыбки и легонько похлопал её по пушистой голове.

Чэн Лючу.

Он несколько раз повторил это имя про себя.

Ему понравилось это имя.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение