В Разрушенном Храме

В Разрушенном Храме С наступлением ночи снег перестал.

Горы окутывали лёгкие облака, сквозь которые пробивался лунный свет.

Луна освещала лес, и Чэн Сюнь с трудом пробиралась по скользкой горной тропе.

Она следовала за своим маленьким небожителем из города к горе Сытай, что находилась за его пределами.

Гора Сытай была крутой и не являлась важной дорогой. Ходили легенды о гневе горного духа и обвале, завалившем гору, поэтому жители уезда Лиань редко сюда приходили.

Они шли уже больше получаса, и в конце концов Чэн Сюнь почти карабкалась наверх, помогая себе руками и ногами. Наконец, они остановились перед более пологим склоном.

Чэн Сюнь, тяжело дыша, подняла голову и увидела узкую тропу, по обеим сторонам которой густо росли бамбук и деревья. В глубине тропы едва виднелся старый дом с синей черепичной крышей.

Чэн Сюнь широко раскрыла глаза. В ясном лунном свете эта сцена напоминала вход в обитель небожителей из сказок. Даже ветхая лачуга дышала тайной, скрытой в городе.

Подойдя к старому дому, Чэн Сюнь немного остудила свой пыл.

Перед ней был заброшенный храм. Лишь один главный зал, разрушенный двор, полуразрушенная стена и поросшая по колено сорняками земля.

Он толкнул деревянную дверь, и перед ней предстала обветшалая глиняная статуя Будды, одиноко стоявшая перед высокой платформой. Сосуд для омовения в её руках был разбит пополам.

Чэн Сюнь вошла внутрь и обнаружила, что, хотя дом был старым и простым, он был чистым и опрятным. Было очевидно, что его ремонтировали.

На земле лежал соломенный мат, аккуратно сложенная грубая льняная одежда и старое одеяло, сшитое из лоскутков ткани.

Ароматный столик, у которого не хватало ножки, был подпёрт камнями. На нём стояли две щербатые миски. На земле небрежно были свалены каменный горшок, жаровня, бамбуковая корзина и другой хлам.

В углу лежали сорняки и сухие дрова. Старый лук и каменный топор были не самого лучшего качества, но за ними явно ухаживали.

Забытый в глухом лесу разрушенный храм был превращён им в место, пригодное для жизни.

Она внимательно огляделась и почувствовала благоговение и зависть.

Мальчик не заметил её вздохов. Он привычно разжёг в жаровне тонкие дрова и поставил каменный горшок, чтобы вскипятить воду.

Пляшущий огонь разогнал холод в комнате. Чэн Сюнь на цыпочках подошла к мальчику и тихо спросила: — Добрый юноша, ты один здесь живёшь?

Мальчик замер и тихо промычал в ответ.

В пустом главном зале был слышен только треск горящих дров. Вода закипела в горшке, и он налил ей миску горячей воды.

Чэн Сюнь обхватила миску. В свете огня холодное лицо мальчика напротив казалось немного мягче. Она осмелилась спросить: — Ты часто приводишь сюда бездомных?

— Ты слишком много думаешь, — спокойно ответил он. — Просто ты выглядела жалко.

— Меня зовут Чэн Сюнь, а тебя?

— У меня нет имени.

Чэн Сюнь не ожидала такого ответа и немного смущённо почесала голову.

К счастью, он быстро нарушил молчание, встал и указал на соломенный мат: — Ты будешь спать там.

Сказав это, он пошёл в угол главного зала, принёс охапку сухой травы и положил её недалеко от жаровни. Он лёг на сухую траву, обнял старую одежду и закрыл глаза.

Чэн Сюнь осторожно свернулась на соломенном мате, плотно закуталась в одеяло и, повернувшись на бок, стала смотреть на его спящее лицо.

В тусклом свете огня он выглядел безмятежным, с чистыми чертами лица.

Если не смотреть на его одежду, кто бы мог догадаться, что он не молодой господин из края парчи и роскоши, а бедный ребёнок, живущий в разрушенном храме и самостоятельно себя обеспечивающий?

Она не могла не подумать, что он даже красивее, чем мальчик на картине с Бодхисаттвой.

Снаружи сосны и бамбук качались и шелестели, а внутри дома тихо горели дрова, изредка потрескивая искрами.

Вокруг царила тишина, и вскоре она крепко заснула.

Среди ночи ветер распахнул окно. Он проснулся от холода, встал, закрыл окно и подбросил в жаровню ещё несколько поленьев.

Сквозь пляшущие искорки он смотрел на маленькую фигурку под одеялом.

После первой встречи в Ночь Праздника Фонарей он больше не видел Чэн Сюнь.

Тогда он повредил затылок и потерял память о прошлом, даже забыл, как говорить.

Не зная, где его дом, и не имея ни гроша в кармане, не желая стоять на коленях и просить подаяние, он каждый день рыскал по городу, пытаясь найти работу, чтобы прокормиться.

Неудивительно, что немой ребёнок постоянно сталкивался с неудачами.

Стоя растерянно на перекрёстке, он часто вспоминал ту девочку, которая, хоть и сама хотела есть, отдала ему свою любимую сладость.

Это был первый человек, проявивший к нему доброту с тех пор, как он себя помнил.

Возможно, она уже давно забыла, что эта засахаренная ягода спасла ему жизнь.

Вдруг Чэн Сюнь рядом с ним заворочалась и пробормотала во сне «папа».

Он вспомнил тот вечер, когда высокий и худой сюцай помахал Чэн Сюнь рукой в свете фонарей: «А-Сюнь, пойдём!» Девочка торопливо сунула ему в руку связку танхулу, подбежала к Чэн Шидао, широко улыбнулась и, ласково взяв его за руку, ушла вдаль.

Он посмотрел на Чэн Сюнь в ночном кошмаре, немного поколебался, легонько похлопал её по спине и неумело пробормотал: — А-Сюнь, не бойся.

С уголка глаза Чэн Сюнь скатилась слеза. Под его нежной лаской она, наконец, спокойно заснула.

Ночь прошла без сновидений.

Рано утром в горах щебетали птицы. Чэн Сюнь смутно открыла глаза. Бледно-зелёный свет рассвета проникал сквозь оконную раму в главный зал.

Жаровня давно погасла. Она увидела, что мальчик лежит на сухой траве и слегка дрожит, обнимая старую одежду. Она быстро накрыла его одеялом.

Чэн Сюнь почувствовала вину. Оглядевшись, она тихонько взяла деревянное ведро и вышла из разрушенного храма.

Она занимала его дом, и ей хотелось принести ему ведро воды и попытать счастья в горах, поискать какие-нибудь дикие фрукты.

Во дворе не было колодца. Она вспомнила, что по дороге сюда видела чистый ручей, и направилась в утренний туман.

Было ещё рано, и лес окутывали облака.

Чэн Сюнь, блуждая кругами, промочила подол платья и волосы, прежде чем, наконец, нашла горный ручей.

Она засучила рукава, взяла деревянное ведро и осторожно встала на большой камень у ручья, чтобы набрать воды.

Камень был покрыт мхом и снегом, поэтому был очень скользким. Схватившись за край ведра, она попыталась встать, но поскользнулась и не удержалась, упав в ручей.

К счастью, ручей был неглубоким, и она, барахтаясь, выбралась на берег.

Одежда промокла насквозь.

Она удручённо выжала верхнюю одежду и, неся наполовину наполненное ведро, пошла обратно. Но, поднимаясь в гору, снова упала, не только расплескав воду, но и повредив лодыжку.

Чэн Сюнь, вся в грязи, сидела на траве. Лодыжка болела.

Зимняя одежда намокла и тяжело давила на неё. Горный ветер пронизывал её до костей.

Её захлестнуло огромное чувство разочарования и обиды. Она не понимала, почему не может справиться даже с такой мелочью.

Несмотря на все усилия, чтобы сдержать слёзы, они всё равно застилали ей глаза.

Вдруг неподалеку послышался шорох шагов. Она оглянулась и увидела доброго юношу.

Проснувшись утром и не увидев её в зале, он поспешно вышел на поиски.

Он был встревожен и озадачен. Он боялся, что она заблудилась в лесу или столкнулась с дикими зверями, и недоумевал, неужели он напугал её?

Почему она так спешила уйти, пока ещё не рассвело?

В этот момент он увидел сидящую на земле Чэн Сюнь и пустое ведро рядом с ней. Он всё понял и не мог удержаться от вздоха. Он присел перед ней: — Залезай.

Чэн Сюнь забралась к нему на спину, повесив пустое ведро на его плечо.

Мальчик казался хрупким, но его широкая спина скрывала силу. Он уверенно нёс её.

Чэн Сюнь всхлипнула и тихо сказала: — Прости, я просто хотела принести воды.

— Тебе не нужно этого делать.

— Но я не могу же есть и жить здесь просто так… — голос Чэн Сюнь становился всё тише.

Слёзы потекли ему на шею, обжигая сердце.

Вес на спине был таким лёгким. Он почему-то вспомнил бездомных кошек, которых видел у дороги: тощих, грязных, едва способных мяукать, прячущихся в тёмных местах, чтобы зализать свои раны.

Чэн Сюнь не должна быть такой, подумал он.

Она должна быть полной жизни, а её улыбка — ярче луны и горы фонарей в Ночь Праздника Фонарей. У неё должен быть дом, куда она может вернуться, и ей не нужно осторожно смотреть в чужие лица, чтобы выжить.

Они шли молча.

Вернувшись в разрушенный храм, он посадил Чэн Сюнь на бамбуковый мат, разжёг огонь, протянул ей свою чистую старую одежду и молча вышел из главного зала.

Спустя время он сел перед Чэн Сюнь. Она уже переоделась. Длинные рукава и штанины были несколько раз подвёрнуты.

Увидев его, она немного застенчиво потёрла покрасневшие глаза.

— Чэн Сюнь, дай мне имя, — серьёзно сказал он, смотря ей в глаза.

Чэн Сюнь опешила: — …А?

Он не обратил внимания на её замешательство и твёрдо произнёс: — У меня нет имени. Если ты скажешь, оно у меня появится.

Чэн Сюнь засомневалась: — Но почему я? Имя — это ведь так важно.

Он не ответил, а вместо этого взял её мокрую верхнюю одежду и, присев у жаровни, стал её сушить.

Видя, что он не намерен отступать, Чэн Сюнь могла только глубоко задуматься.

Она нахмурилась и подпёрла щёку рукой, долго размышляя, пока вдруг её не осенило. Она достала из узелка старую книгу Чэн Шидао.

Она быстро перелистывала страницы, пытаясь найти подходящий иероглиф.

Он с любопытством наклонился, но выражение его лица изменилось. После короткого замешательства и оцепенения он нахмурился, о чём-то задумавшись.

— Как насчёт этого! — Чэн Сюнь не заметила его странного поведения и радостно указала на строчку из стихотворения. — Лючу! Его легко произносить и приятно слышать. Папа говорил мне, что это означает «снег».

Она украдкой взглянула на него, но не сказала вслух, что в её глазах он похож на снег.

Он посмотрел на иероглифы «Лючу» и медленно кивнул.

Она снова начала переживать: — Тогда какую фамилию тебе дать?

— Почему бы тебе не дать свою?

— легкомысленно ответил он.

— Дать… свою фамилию?

— Она остолбенела, но быстро убедила себя: — Точно, если я даю имя, то, естественно, должна дать свою фамилию…

— Тогда как насчёт Чэн Лючу?

— неуверенно спросила она.

— Хорошо, с этого момента я буду Чэн Лючу.

Чэн Сюнь, Чэн Лючу.

Два имени пронеслись у неё на языке. Радость, словно рябь, кругами расходилась по сердцу Чэн Сюнь.

Уголки её рта невольно поползли вверх. Ей показалось, что это звучит, как имя одной семьи.

— Ты дал мне имя, и в благодарность за это ты можешь остаться здесь, — неожиданно произнёс Чэн Лючу. — Если однажды захочешь уйти, просто уходи.

Чэн Сюнь замерла на месте. Даже дурак понял бы, что имел в виду Чэн Лючу.

Она недоверчиво схватилась за край одежды. Всё её тело словно окунулось в тёплый источник. Тепло потекло от сердца к конечностям, и глаза стали влажными.

Она попыталась подавить волнение и радость в своём сердце и, с красными щеками, приблизилась к Чэн Лючу, торжественно пообещав: — Я больше никогда не буду создавать тебе проблем! Я умею готовить, стирать и собирать дрова!

Чэн Лючу поднял голову и встретился с её взглядом. В её чёрных глазах сверкали огоньки, похожие на осколки звёзд в летней ночи. Радость и ликование переполняли их.

<>

Он не удержался от улыбки и легонько похлопал её по пушистой голове.

Чэн Лючу.

Он несколько раз повторил это имя про себя.

Ему понравилось это имя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение