Под Южной Горой (Часть 1)

Под Южной Горой

Солнце освещало густой лес. Тёплые зимние лучи проникали в разрушенный храм, покрывая обветшалую статую Будды тонким слоем золота.

Чэн Лючу вернулся домой с бамбуковой корзиной за спиной. За полчаса он принёс полкорзины сухих дров, охапку лекарственных трав и одну разделанную рыбу.

Увидев Чэн Сюнь, послушно сидящую, обхватив колени, перед каменным горшком и смотрящую на огонь, он успокоился.

В горшке с рисовой кашей пузырились маленькие пузырьки. Воды было много, риса мало, всего горстка старого зерна.

Чэн Лючу сложил сухие дрова, взял нож и нарезал рыбу, добавляя кусочки в кашу. Рыба медленно варилась в ней.

Затем он достал каменную ступку, растолок лекарственные травы и приложил их к вывихнутой лодыжке Чэн Сюнь.

Зелёные травы были холодными и облегчили отёк лодыжки.

Руки Чэн Лючу, посиневшие от холода, были покрыты шрамами, на пальцах виднелись следы от обморожения. На фоне нежной белой лодыжки Чэн Сюнь они выглядели ещё более пугающе.

Казалось, заметив её взгляд, Чэн Лючу быстро отдёрнул руку, чувствуя себя неловко: — Позже мне нужно будет пойти в уездный город. Тебе что-нибудь принести?

Чэн Сюнь покачала головой: — У меня нет денег.

— Я могу купить тебе, — Чэн Лючу взял две миски, налил каши и протянул Чэн Сюнь. — Только не слишком дорогое.

Она взяла кашу с рыбой и серьёзно спросила: — Как ты обычно зарабатываешь? Я тоже хочу зарабатывать.

— Охочусь на дичь, продаю сухие дрова, иногда подрабатываю посыльным в трактире. Хоть и немного, но хватает, чтобы выжить.

— Ты ещё и охотишься?

— Она почти вскрикнула от удивления.

Чэн Лючу слегка покраснел от её явного изумления: — Ну… это просто дикие кролики, фазаны. Несколько раз повезло подстрелить дикого оленя. Раньше я подстрелил двух диких гусей, их купила семья, которая готовилась к помолвке, чтобы использовать как свадебных гусей. После этого я иногда охочусь на диких гусей.

— Вот это да… — Чэн Лючу выглядел ненамного старше неё, но уже мог самостоятельно себя обеспечивать. Чэн Сюнь немного задумалась. — Я могу пойти с тобой в город подрабатывать?

Чэн Лючу немного подумал, покачал головой и объяснил ей, что она слишком мала, и трактиры, прачечные и подобные места, скорее всего, не возьмут её. Позже, когда она подрастёт, будет лучше.

Чэн Сюнь разочарованно опустила голову. Он утешил её: — Сначала вылечи ногу. Сейчас середина зимы, всё равно работы почти нет.

Поев, Чэн Лючу снова взял лук и бамбуковую корзину и поспешно ушёл, вернувшись домой только на закате.

Проходя по узкой лесной тропе, перед маленьким двориком он наклонил голову, стряхивая снег с плеч. Подняв взгляд, он увидел мягкий тёплый свет, пробивающийся сквозь оконную решётку главного зала, и смутно услышал звуки шагов.

Он замер.

Вечером в разрушенном дворике было холодно. Он постоял у двери некоторое время, прежде чем толкнуть её и войти в дом, шагая легко.

— Ты вернулся!

— Его встретили тёплый дом, горячая жидкая каша и пара сияющих глаз.

Уголки его губ слегка приподнялись, но он тут же опустил голову, чтобы скрыть это. Он принёс из бамбуковой корзины матрас из пальмового волокна и одеяло, положил их рядом с Чэн Сюнь и ловко расстелил.

— Теперь ты будешь спать здесь, — Чэн Лючу распушил одеяло. Сегодня ему повезло: он подстрелил пёструю рыжую лису и продал её за хорошую цену. — Матрас и одеяло новые. Завтра я сделаю тебе бамбуковую подушку.

Чэн Сюнь сидела на матрасе. Матрас был блестящим и гладким, толстым и плотным, намного теплее соломенного мата Чэн Лючу. Даже одеяло было толще.

После ужина Чэн Лючу укутал Чэн Сюнь в одеяло, а сам занялся делами: заклеил порванную оконную бумагу, высушил влажную верхнюю одежду, проверил мешок с рисом, не погрызли ли его мыши. Наконец, он подошёл к статуе Бодхисаттвы и поклонился, тихо бормоча благодарность Бодхисаттве за предоставленное убежище…

Провозившись почти полчаса, он наконец лёг. Два матраса лежали рядом, а между ними стояла жаровня для тепла.

В темноте оставался лишь мерцающий огонёк. Снаружи шелестели листья бамбука.

Чэн Сюнь смотрела на балки крыши и тихо сказала: — Ты слишком добр ко мне. Я чувствую себя перед тобой в долгу.

Она, обняв одеяло, села: — Как я могу отплатить тебе?

Чэн Лючу повернулся и увидел, что она серьёзно переживает. Подумав немного, он сказал: — Можешь дать мне почитать свои книги?

Чэн Сюнь с радостью согласилась. Она потянулась за узелком. Внутри лежали рукописные копии Четырёх книг, оставленные Сюцаем Чэном, два учебника для начинающих и несколько сборников эссе танских писателей с недостающими страницами.

Чэн Лючу взял книги, при свете огня бегло пролистал их и, подняв голову, сказал: — Кажется, я знаю все эти иероглифы и понимаю смысл.

Чэн Сюнь: ?

Сюцай Чэн всегда был либерален с Чэн Сюнь. Она начала учиться в три года и была прилежной, к этому времени знала немало иероглифов.

Но она научилась этому под влиянием и тщательным руководством Сюцая Чэна. Как мог Чэн Лючу, у которого не было родственников и который каждый день был занят добыванием пропитания, знать это?

Она видела, что он не шутит, и указала на несколько знакомых ей фраз, чтобы проверить его. Он отвечал без запинки.

Чэн Сюнь удивилась ещё больше: — Ты раньше учился в частной школе?

Чэн Лючу покачал головой и рассказал, что два года назад он очнулся под горой, весь в ранах и потеряв память.

С того дня он стал человеком без имени и без прошлого.

Долгое время он выживал, голодал, терпел побои, мёрз, и только недавно смог жить так, чтобы живот был полон, а над головой была крыша.

Он долго жил в городе, зарабатывая на жизнь. Вывески лавок, таблички богатых домов — он понимал их смысл с одного взгляда. Раньше он не обращал на это внимания, пока Чэн Сюнь не дала ему имя, и он, взглянув на книги, не обнаружил что-то странное.

Аккуратно расположенные иероглифы словно открыли какую-то дверь в его памяти. Перед глазами внезапно промелькнули обрывки: тени бамбука на окне, письменный стол из сандалового дерева, новая тушь Хуби.

Глядя на изречения древних мудрецов в книгах, некоторые он понимал лишь отчасти, а некоторые — сразу видел их глубокий и тонкий смысл.

Чэн Лючу подумал про себя, возможно, это и есть часть его потерянной памяти.

Выслушав его историю, Чэн Сюнь почувствовала горечь в сердце, но на лице её появилась улыбка: — Отлично! Мы оба умеем читать и писать. В будущем будем переписывать книги для книжных лавок, это тоже заработок!

Чэн Лючу, заразившись её лёгким тоном, не удержался и рассмеялся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение