Глава 13.1 Сяо Цао очень хорош в ухаживании

После одобрения старшего поколения Цао Ань стал вести себя проще. Уже не так сильно придерживался приличий, как раньше. Например, если раньше потенциальный жених встречал медсестру у восточных ворот жилого комплекса, то после всего одной ночи общения с бабушкой Цзян Тао сегодня вечером он уже без стеснения припарковал свой внушительный черный джип прямо у подъезда пятого корпуса.

Уже было около семи вечера, теплый весенний день заканчивался. Золотисто-розовый свет закатного солнца окрашивал стены многоэтажек в медово-медные тона. Внутри двора гуляли люди: дети с родителями, пожилые люди, женщины с пакетами возвращались из магазина. Все, кто проходил мимо грозного внедорожника, машинально задерживали на нем взгляд, все же большая черная машина довольно сильно выделялась.

Бабушка Цзян Тао, бодрая старушка во всем красном*, собралась на вечерние танцы на площади. Цзян Тао вышла вместе с ней, собираясь на ночную смену.

П.п.: в Китае цвет имеет большое значение, а красный — символ богатства, достатка и т.д.  

Как только они открыли дверь, из соседней квартиры 102 тоже вышли люди: бабушка Ли со своим трехлетним внуком, весело болтающим ножками у нее на руках. Ее пожилой муж Ли слегка задержался, чтобы закрыть дверь. Соседи знали друг друга более тридцати лет, так что относились друг к другу с теплотой.

— Добрый вечер, бабушка Ли.

Та, щурясь от удовольствия, подмигнула:

— Сяо Тао, будешь сопровождать бабушку на танцы?

В ответ девушка тепло улыбнулась:

— Нет, — ответила Тао, слегка потянув за рукав бабушки, — у меня ночная смена.

Бабушка Ли тут же нахмурилась, отчего морщинки на ее лбу тут же собрались в сложный узор. С добрым укором, но с ноткой беспокойства в голосе она заметила:

— Эх, вот что плохо в вашей профессии — ночные смены да сплошные переработки... Пока молода, еще ладно, но как старше станешь — ни здоровья, ни жизни. Я вот все думаю, с твоими-то баллами на экзамене можно было бы выбрать профессию полегче: учительницу, бухгалтера, юриста или еще кого-нибудь...

Бабушка хмыкнула резко и с вызовом:

— Если все станут юристами и учителями, пусть тогда больницы позакрывают, так что ли? — вступилась за внучку бабушка.

Старушка Ли моментально вспыхнула, но не отступила:

— Да что ты, я ведь только добра желаю! Ладно, теперь уж не изменить. Но ты подумай, сейчас, пока молодая, сдать бы экзамен на госслужбу! Вон, мать сяо Шуо из какого-то захудалого провинциального института, а все равно прошла, на работе только с девяти до пяти! И никаких переработок! Очень легко и удобно!

Бабушка не удержалась:

— Так «легко», что внука все равно на стариков повесили?

Старик Ли тут же широко улыбнулся:

— Да ладно, сейчас ведь второй ребенок у них на подходе. Молодежи надо и работать, и детей растить. А мы, старики, неужели сидеть будем, сложа руки? Кто в такой ситуации откажется разделить бремя? Пойдем вместе, дед с бабушкой ведут сяо Шуо на площадь развлечься!

Семейство Ли неспешно направилось вперед. Вслед за ними пошли бабушка с внучкой.

Цзян Тао ощущала лишь легкую скуку. С тех пор как она вернулась, почти каждый вечер слушала эти хвастливые разговоры: о сыне, невестке, даже о внуке, выслушивая достижения и новости о семье соседей.

Хорошо еще, что ее бабушка не завидовала, а то бы уже были вечные причитания: «Когда ты замуж выйдешь, а? Когда будут внуки?»

— Ай, напугал, окаянный! — вдруг воскликнула бабушка Ли, шарахаясь в сторону и крепко прижимая внука к себе.

Она первой вышла из дома, поэтому загораживала вид на то, что ее так напугало. Бабушка с ухмылкой бросила на внучку взгляд в духе «угадай, кого они там увидели». Цзян Тао нехотя повернула голову.

У выхода из подъезда прямо у машины стоял Цао Ань. Высокий, плечистый, в черной одежде, прямо злодей из боевика. Он стоял, как каменная глыба, неподвижно и грозно, будто охранял вход в преисподнюю. Лицо — холодное, хоть сейчас на постер к криминальному фильму.

Когда он увидел бабушку, уголки его губ слегка приподнялись, но от такой улыбки стало только страшнее.

Семейство Ли в нерешительности застыло на месте, их глаза перебегали с машины на мужчину, с мужчины — на бабушку и Цзян Тао. Все, кто жил в этом доме, знали друг друга как облупленных. А этот незнакомец явно не вписывался в привычный пейзаж. Во дворе стояли и другие люди, готовые посплетничать, смакуя детали.

— Сяо Цао, уже поел? — без тени волнения, добродушно спросила бабушка, подойдя ближе.

Цао Ань чуть склонил голову, смотря на нее с уважением:

— Дома поел, только потом выехал.

— Далеко тебе от дома ехать? Не слишком ли хлопотно вот так каждый раз за сяо Тао заезжать?

— Не так уж и сложно. Машина — дело удобное. Так что мне не составит труда доехать туда, куда захочу.

— Ну и хорошо. Тогда садитесь и поезжайте.

— Может, и вас до площади подвезти? Пешком-то ведь не близко.

Бабушка отмахнулась с улыбкой:

— Не стоит, мне как раз гулять надо, здоровье поддерживать, спортом заниматься!

Цао Ань кивнул, обернулся к Цзян Тао и галантно открыл ей переднюю дверь. Девушка села в салон, наблюдая, как мужчина обходит машину и занимает место водителя.

Черный джип медленно тронулся и выехал со двора, оставляя после себя легкий запах бензина.

Только тогда бабушка Ли, наконец, очнулась, передала внука старику Ли и, не теряя времени, пристроилась рядом с бабушкой, готовая смаковать все подробности:

— Слушай... Это кто такой был? Это что, парень Цзян Тао?

Бабушка неторопливо пошла вперед с улыбкой на губах:

— Это ей начальница с работы устроила свидание вслепую. Только начали общаться, ничего пока не ясно: может все сложится удачно, а может — нет.

— А-а-а... А кем он работает? Выглядит... ну, скажем, не как государственный служащий.

Бабушка ничуть не обиделась, напротив, отвечала медленно, с той особой гордостью, что появляется в голосе, когда говоришь о дорогом человеке:

— Да ты знаешь, у меня первое впечатление тоже было такое же. Но ведь как говорится, не суди о книге по обложке. Он ведь выпускник престижного университета А, учился на строительном факультете. Сейчас работает в собственной строительной компании. Ты, может, в торговом центре Гуанъань бывала? Это здание построила его компания. Все о нем уже давно узнала и расспросила. Иначе и близко бы Тао к нему не подпустила.

Лишь одно упоминание университета А заставляло прислушаться, в глазах простых людей это был символ целеустремленности, усердия и успеха. А уж торговый центр Гуанъань показывает, насколько велика его компания. Все это говорило о Цао Ане громче любых других слов.

Хулиган или бездельник в университет А не поступит, просто сил на это не хватит.

Но дедушка Ли с типичной мужской строптивостью и немного грубоватым юмором проворчал, не слишком поверив:

— Да он вроде и не молодой уже. Если такой уж он хороший, как это вдруг до Тао очередь дошла?

Не моргнув глазом, Бабушка Тао с легкой улыбкой отразила выпад:

— Так у него, видишь, планка высокая. Простушками не интересуется.

Пожилые соседи переглянулись. Да, они встречали в жизни самоуверенных людей, но такой уровень «бабушкиной гордости» — это нечто. У нее нет ни мужа, ни сыновей, ни внуков — только одна внучка и старая квартира без ремонта, а она ведет себя, будто у нее вся улица в собственности. Как можно быть такой высокомерной?

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13.1 Сяо Цао очень хорош в ухаживании

Настройки



Сообщение