Рано утром Чжо Саньнян с корзиной отправилась за город собирать дикие травы.
Ей все время казалось, что за ней кто-то следит, но каждый раз, когда она резко оборачивалась, позади никого не было.
— Знала бы, не стала бы вчера допоздна строгать бамбуковые планки для книжек, — пробормотала она, потирая лоб. — Уже мерещится всякое.
С тех пор как она нашла новый способ быстро заработать, семейный бизнес процветал. Каждый день после занятий лавка наполнялась учениками, желающими купить новые истории о боевых искусствах и сверхъестественном.
Слушая звон монет, падающих в шкатулку, Чжо Саньнян чувствовала себя невероятно счастливой.
Однако, как говорится, человек без забот — как дерево без корней. В этом мире нужно иметь запасной план, особенно с отцом, который помешан на книгах. Она боялась, что как только отец заметит, что кошелек снова опустел, ему придет в голову отправиться на поиски редких книг. Поэтому нужно было экономить и продолжать собирать дикие травы.
— Лепешки с яйцом и полынью уже надоели, надо приготовить суп с рогозом и грибами, — размышляла она по дороге.
В часе ходьбы от городских ворот находился ручей, где рос дикий рогоз.
Погода стояла прекрасная, и несколько женщин из соседних деревень тоже пришли с корзинами собирать ягоды и грибы. Чжо Саньнян, сделав вид, что ничего не замечает, медленно обошла их и направилась к зарослям манника у ручья.
Собирать травы в окружении «конкурентов» — целое искусство. Если действовать неосторожно и выдать свое «место охоты», то в следующий раз здесь ничего не останется.
Сейчас в стране царили мир и покой, но кто же откажется от бесплатных даров природы?
Незаметно проскользнув за манник, Чжо Саньнян нагнулась и подошла к заветным зарослям рогоза.
Пубай, пусунь — так еще называют рогоз. Съедобная часть — это стебель под водой. Если снять с него кожицу, то обнажится белоснежная, нежная и хрустящая сердцевина — сочная, освежающая и приятная на вкус.
В «Книге песен» говорится: «Какие же это овощи? Рогоз и бамбук». А еще древние писали: «Над водой колышется рогоз, капли воды на нем — словно жемчуг. Молодые побеги — украшение стола, зрелые соцветия — добавка к перцу». Все это говорит о том, как ценился рогоз.
Чжо Саньнян поставила корзину и, убедившись, что вокруг никого нет, прислушалась. Женщины смеялись и болтали где-то вдалеке. С облегчением вздохнув, она закатала рукава, подобрала юбку и штанины до колен.
Ее стройные ножки в лучах солнца сияли, словно нефрит.
В воздухе послышался чей-то сдавленный gulp.
— Э? — Чжо Саньнян настороженно подняла голову и огляделась.
Вокруг колыхался манник, журчал ручей, но никого не было видно.
Она покачала головой, посмеявшись над своей нервозностью, сняла вышитые туфли и носки и босыми ножками вошла в прохладную воду.
Чжо Саньнян с энтузиазмом собирала рогоз, не обращая внимания на капли пота на лбу.
Прохладная вода приятно щекотала ноги, маленькие рыбки сновали между стеблями рогоза и ее ступнями. Она невольно захихикала и, потеряв равновесие…
— Ой! — она плюхнулась в воду.
В следующее мгновение чья-то сильная рука подхватила ее и крепко прижала к широкой груди.
— Осторожно!
Она испуганно прижалась к твердому мужскому телу. На мгновение голова закружилась, но, придя в себя, девушка начала вырываться.
— Отпустите меня! Помо…
— Нежный комочек, ты упадешь! — раздался над ее головой знакомый низкий голос.
Она подняла голову и остолбенела. — …Что ты здесь делаешь?
Высокий и крепкий Лэй Гань держал в одной руке нелепый веер, а другой крепко обнимал ее за талию. В его взгляде читались беспокойство и тревога.
Что это за образ?
— Ты… — вырвалось у нее. — В театре играешь?
— В театре? — красивое, грубоватое лицо Лэй Ганя покраснело. Он нервно помахал веером и неуверенно спросил: — Не похож на изысканного повесу?
— Похож на простака, — честно ответила она, качая головой.
Проклятый А Мэн, надо мной пошутил!
Лэй Гань, словно обжегшись, отбросил веер и, не моргнув глазом, солгал: — Этот… женственный предмет… кто-то мне его сунул. Я… кхм… просто держал. Это не мое, ха-ха!
Ей вдруг захотелось рассмеяться, но, вспомнив, что его рука все еще обнимает ее за талию, она залилась краской.
— Ты… ты… отпусти меня!
Ее намокшая одежда облегала фигуру, подчеркивая соблазнительные формы. Лэй Гань почувствовал, как у него в голове что-то взорвалось, и все разумные мысли улетучились.
Его взгляд потемнел, на лице не осталось и следа смущения. Он жадно смотрел на нее, тяжело дыша. Из горла вырвался звук, похожий то ли на стон, то ли на вздох, то ли на мольбу.
— Нежный комочек, не двигайся! — прохрипел он, крепче прижимая ее к себе. Он чувствовал, как что-то твердое и горячее упирается ей в живот, пульсируя от напряжения.
Чжо Саньнян замерла от страха, боясь пошевелиться. Она смутно понимала, что это за твердый предмет упирается ей в живот, но предпочла бы не знать.
Зря она недавно реставрировала те старинные эротические книжки!
— Что же делать? — думала она. — Закричать? Ударить его? Как она вообще дошла до жизни такой? И он, оказывается, такой бесстыжий распутник…
Высокий мужчина и хрупкая девушка застыли в неловком объятии. Чжо Саньнян была напугана и расстроена, Лэй Гань — возбужден и мучился от напряжения. Никто не смел пошевелиться, боясь разжечь пламя.
— Ты… отпусти… меня… — прошептала она, чувствуя, как напряжены его мышцы. Он изо всех сил старался сдержаться, но это «нечто» продолжало упираться ей в живот.
Лицо Чжо Саньнян побелело, но, глядя на его стиснутые зубы и струйки пота на лбу, она вдруг почувствовала странную, незнакомую смесь смущения, тревоги и… жалости.
— Ему, наверное, очень тяжело сдерживаться? — подумала она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|