Глава 3 (Часть 1)

Рано утром Чжо Саньнян с корзиной отправилась за город собирать дикие травы.

Ей все время казалось, что за ней кто-то следит, но каждый раз, когда она резко оборачивалась, позади никого не было.

— Знала бы, не стала бы вчера допоздна строгать бамбуковые планки для книжек, — пробормотала она, потирая лоб. — Уже мерещится всякое.

С тех пор как она нашла новый способ быстро заработать, семейный бизнес процветал. Каждый день после занятий лавка наполнялась учениками, желающими купить новые истории о боевых искусствах и сверхъестественном.

Слушая звон монет, падающих в шкатулку, Чжо Саньнян чувствовала себя невероятно счастливой.

Однако, как говорится, человек без забот — как дерево без корней. В этом мире нужно иметь запасной план, особенно с отцом, который помешан на книгах. Она боялась, что как только отец заметит, что кошелек снова опустел, ему придет в голову отправиться на поиски редких книг. Поэтому нужно было экономить и продолжать собирать дикие травы.

— Лепешки с яйцом и полынью уже надоели, надо приготовить суп с рогозом и грибами, — размышляла она по дороге.

В часе ходьбы от городских ворот находился ручей, где рос дикий рогоз.

Погода стояла прекрасная, и несколько женщин из соседних деревень тоже пришли с корзинами собирать ягоды и грибы. Чжо Саньнян, сделав вид, что ничего не замечает, медленно обошла их и направилась к зарослям манника у ручья.

Собирать травы в окружении «конкурентов» — целое искусство. Если действовать неосторожно и выдать свое «место охоты», то в следующий раз здесь ничего не останется.

Сейчас в стране царили мир и покой, но кто же откажется от бесплатных даров природы?

Незаметно проскользнув за манник, Чжо Саньнян нагнулась и подошла к заветным зарослям рогоза.

Пубай, пусунь — так еще называют рогоз. Съедобная часть — это стебель под водой. Если снять с него кожицу, то обнажится белоснежная, нежная и хрустящая сердцевина — сочная, освежающая и приятная на вкус.

В «Книге песен» говорится: «Какие же это овощи? Рогоз и бамбук». А еще древние писали: «Над водой колышется рогоз, капли воды на нем — словно жемчуг. Молодые побеги — украшение стола, зрелые соцветия — добавка к перцу». Все это говорит о том, как ценился рогоз.

Чжо Саньнян поставила корзину и, убедившись, что вокруг никого нет, прислушалась. Женщины смеялись и болтали где-то вдалеке. С облегчением вздохнув, она закатала рукава, подобрала юбку и штанины до колен.

Ее стройные ножки в лучах солнца сияли, словно нефрит.

В воздухе послышался чей-то сдавленный gulp.

— Э? — Чжо Саньнян настороженно подняла голову и огляделась.

Вокруг колыхался манник, журчал ручей, но никого не было видно.

Она покачала головой, посмеявшись над своей нервозностью, сняла вышитые туфли и носки и босыми ножками вошла в прохладную воду.

Чжо Саньнян с энтузиазмом собирала рогоз, не обращая внимания на капли пота на лбу.

Прохладная вода приятно щекотала ноги, маленькие рыбки сновали между стеблями рогоза и ее ступнями. Она невольно захихикала и, потеряв равновесие…

— Ой! — она плюхнулась в воду.

В следующее мгновение чья-то сильная рука подхватила ее и крепко прижала к широкой груди.

— Осторожно!

Она испуганно прижалась к твердому мужскому телу. На мгновение голова закружилась, но, придя в себя, девушка начала вырываться.

— Отпустите меня! Помо…

— Нежный комочек, ты упадешь! — раздался над ее головой знакомый низкий голос.

Она подняла голову и остолбенела. — …Что ты здесь делаешь?

Высокий и крепкий Лэй Гань держал в одной руке нелепый веер, а другой крепко обнимал ее за талию. В его взгляде читались беспокойство и тревога.

Что это за образ?

— Ты… — вырвалось у нее. — В театре играешь?

— В театре? — красивое, грубоватое лицо Лэй Ганя покраснело. Он нервно помахал веером и неуверенно спросил: — Не похож на изысканного повесу?

— Похож на простака, — честно ответила она, качая головой.

Проклятый А Мэн, надо мной пошутил!

Лэй Гань, словно обжегшись, отбросил веер и, не моргнув глазом, солгал: — Этот… женственный предмет… кто-то мне его сунул. Я… кхм… просто держал. Это не мое, ха-ха!

Ей вдруг захотелось рассмеяться, но, вспомнив, что его рука все еще обнимает ее за талию, она залилась краской.

— Ты… ты… отпусти меня!

Ее намокшая одежда облегала фигуру, подчеркивая соблазнительные формы. Лэй Гань почувствовал, как у него в голове что-то взорвалось, и все разумные мысли улетучились.

Его взгляд потемнел, на лице не осталось и следа смущения. Он жадно смотрел на нее, тяжело дыша. Из горла вырвался звук, похожий то ли на стон, то ли на вздох, то ли на мольбу.

— Нежный комочек, не двигайся! — прохрипел он, крепче прижимая ее к себе. Он чувствовал, как что-то твердое и горячее упирается ей в живот, пульсируя от напряжения.

Чжо Саньнян замерла от страха, боясь пошевелиться. Она смутно понимала, что это за твердый предмет упирается ей в живот, но предпочла бы не знать.

Зря она недавно реставрировала те старинные эротические книжки!

— Что же делать? — думала она. — Закричать? Ударить его? Как она вообще дошла до жизни такой? И он, оказывается, такой бесстыжий распутник…

Высокий мужчина и хрупкая девушка застыли в неловком объятии. Чжо Саньнян была напугана и расстроена, Лэй Гань — возбужден и мучился от напряжения. Никто не смел пошевелиться, боясь разжечь пламя.

— Ты… отпусти… меня… — прошептала она, чувствуя, как напряжены его мышцы. Он изо всех сил старался сдержаться, но это «нечто» продолжало упираться ей в живот.

Лицо Чжо Саньнян побелело, но, глядя на его стиснутые зубы и струйки пота на лбу, она вдруг почувствовала странную, незнакомую смесь смущения, тревоги и… жалости.

— Ему, наверное, очень тяжело сдерживаться? — подумала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение