Чжо Саньнян с сомнением посмотрела на него. Она не взяла рыбу, но и не ушла, размышляя, кем же всё-таки мог быть этот рослый мужчина, с которым она до сих пор лишь мельком встречалась раза три-четыре.
— Вы, — после недолгих раздумий спросила она, — хотите узнать, куда переехала лавка говяжьих лепёшек Лао Ху?
— Я... — Лэй Гань на мгновение опешил, но, вспомнив об этом, оживился. — Значит, вы знаете, куда перебралась лавка Лао Ху?
Увидев его реакцию, Чжо Саньнян почувствовала облегчение, смешанное с непонятным разочарованием. Оказалось, он действительно не пришёл покупать у неё редкие книги. Но, судя по его упорству в поисках лепёшек Лао Ху, он был довольно преданным поклонником.
— Честно говоря, я не знаю, — её выражение лица смягчилось, ясные глаза смотрели на него, на щеках проступили ямочки. — Если вам так хочется лепёшек, попробуйте бараньи лепёшки в районе Фэнгуфан в западной части города. Они довольно вкусные.
Разговор о еде оказался самым безопасным и приятным. Напряжение на красивом лице Лэй Ганя немного спало, в тёмных глазах под густыми бровями мелькнула улыбка.
— На северо-западе во время... хм... службы, я ими объелся, — он глупо улыбнулся ей. — Хочется чего-то другого.
«Чего-то другого? Господин, вы что, меню заказываете?»
— Лепёшки с омлетом и листьями душистой туи тоже довольно вкусные, — Чжо Саньнян решила поддержать непринуждённый разговор.
— На... хм... в горах... было ужасно, — он вспомнил, как повариха в их лагере готовила какое-то варево из листьев душистой туи, серёжек вяза и яиц, и его передёрнуло. — Это не годится. Давайте что-нибудь ещё.
Даже у неё, такой терпеливой, лицо стало немного напряжённым. — Господин, я что, на официантку похожа?
— Вы похожи на нежный комочек, — Лэй Гань вдруг покраснел.
«Так и хочется укусить...»
Он был таким высоким, сильным и мужественным, но почему Чжо Саньнян казалось, что у него не все дома?
— Ладно, — она потёрла ноющие виски, взяла удочку и корзинку и направилась прочь. — Прошу меня извинить, у меня есть дела.
— Подождите! — Он взволнованно преградил ей путь железной рукой, которая случайно коснулась её небольшой, но высокой и упругой груди.
В тот же миг у Лэй Ганя в голове словно что-то взорвалось, и он застыл.
— Такая... мягкая...
Лицо Чжо Саньнян мгновенно вспыхнуло, она поспешно отпрянула назад. Услышав его восхищённый шёпот, она ещё больше разозлилась и, не раздумывая, замахнулась.
Лэй Лаое весь день казалось, что с сыном что-то не так. За ужином он всё время сидел боком и при этом, ко всеобщему неудовольствию, блаженно улыбался, как будто видел сон.
— Такая нежная! — Лэй Лаое, ковыряясь в рисе, нарочно ткнул палочками в рыбу, приготовленную на пару с соевым соусом, которая стояла перед сыном, схватил большой кусок и засунул себе в рот. — Хм, действительно нежная.
— И острая...
Лэй Лаое перестал жевать. — Разве острая?
— Кажется, я влюбился, — глупая улыбка на лице Лэй Ганя стала ещё шире.
Лэй Лаое чуть не подавился. Проглотив кусок рыбы, он схватил тарелку и бросил её слуге. — Быстро! Зови лекаря... нет, зови шамана! Мой сын, должно быть, отравлен!
Лэй Гань наконец повернулся. Его левая щека была красной, на ней отчётливо виднелся след от небольшой женской руки. Он непонимающе смотрел на своего кричащего отца.
— Отец, что с тобой?
— Ещё спрашиваешь, что со мной? Ты... — Лэй Лаое задохнулся от возмущения, увидев след от пощёчины на лице сына. — Ого!
Лэй Гань дёрнул уголком рта. «Отец, что это за внезапный злорадный тон?»
— Я в порядке, — стараясь сохранять спокойствие и подавляя волнение, он, прикрывая покрасневшую щеку, поднял большую чашу с вином и залпом осушил её. — Хорошо!
— Похоже, действительно хорошо, — Лэй Лаое вдруг приблизился к сыну, прищурился и, с лукавой улыбкой, взволнованно спросил: — Какая красавица тебя одарила? Как её зовут? Где живёт? Сколько ей лет? Сто восемьдесят сундуков с приданым — это не слишком мало? У отца в старом доме в горах запрятан сундук с золотыми слитками. Всё это отдам твоей жене в качестве подарка при знакомстве! Ха-ха-ха!
— ...А Мэн всё время говорит, что я легкомысленный, но ему стоит увидеть тебя сейчас, — Лэй Гань погладил подбородок.
Лэй Лаое молниеносно замахнулся, но Лэй Гань в мгновение ока переместился на другой конец стола, хватаясь за левую щеку.
— Отец, не бей меня по левой щеке!
След от руки нежной барышни нельзя было стереть.
— Ты, негодник, только и делаешь, что перечишь мне! Тебя ударили, а ты ещё не привёл её домой, чтобы я, твой отец, мог её как следует принять? — Лэй Лаое рассердился, его усы топорщились. — Такой глупый, когда же ты женишься? Если бы я в молодости был таким же ослом, как ты, разве появился бы ты на свет?
— Дядя Хутоу рассказывал, что если бы не моя решительная мать, которая тёмной ночью, воспользовавшись твоей беззащитностью, не... взяла тебя силой, у тебя бы сейчас и яиц не было! — Не думай, что если это было давно, то никто не помнит.
— Ты... ты... неблагодарный сын... Смеешь бить отца по больному месту? — Лэй Лаое вскочил, указывая на сына пальцем.
Та незабываемая ночь с прекрасной и сильной женщиной... кхм-кхм... когда она так нежно прильнула к нему... стала самым большим поражением Лэй Лаое за все десятилетия его господства в горах — и...
Взгляд Лэй Лаое странно смягчился, в нём читалась смесь досады и сладкой ностальгии.
— Отец? — Лэй Гань удивился.
— Сын мой, — Лэй Лаое вдруг улыбнулся «улыбкой любящего отца», от которой у Лэй Ганя волосы встали дыбом. — Помни, весна прекрасна, и цветы не ждут.
«Вот это да! Неужели с неба пойдёт красный дождь, а солнце взойдёт на западе? Отец вдруг начал читать стихи!»
Лэй Гань был настолько потрясён, что забыл прикрыть щеку.
— Будь мужчиной, действуй! — Сентиментальность Лэй Лаое мгновенно испарилась, он схватил сына за левую щеку и загрохотал так, что брызги слюны разлетелись во все стороны. — Действуй, говорю!
— Отец! — Громкий вопль потряс поместье Гуаньбэйского Хоу, с высокой крыши посыпалась пыль.
А на заднем дворе книжной лавки «Лан Хуань Цзя»...
Чжо Саньнян яростно рубила редьку, бормоча проклятия.
— Распутник! Негодяй! За кого он меня принимает? Думает, что тремя карпами можно загладить... то, что он... сделал? — Она снова яростно ударила ножом, и редька разлетелась на две части, беспомощно покатившись по кухонному столу.
Чжо Лаоде, который сидел снаружи и при свете лампы строгал бамбуковые дощечки для свитков, вздрогнул и чуть не порезал руку.
— Кому нужна его рыба? — Она тяжело дышала, её лицо пылало — то ли от гнева, то ли от стыда. — Пусть только попробует ещё раз появиться передо мной! Молилась бы на него! Просто немыслимо! С ума сошёл!
Хотя потом он покраснел ещё сильнее, чем она, начал заикаться пуще прежнего, и его высокая, крепкая фигура вдруг съёжилась, как у провинившегося ребёнка. Он стоял перед ней, не зная, куда деваться, а на его левой щеке алел след от её пощёчины...
В тот момент Чжо Саньнян показалось, что она, взрослая, обижает малыша. Все гневные слова застряли у неё в горле.
— Я виноват, ударь меня! Я не буду сопротивляться! Нет-нет, лучше я сам себя ударю, чтобы ты выместила злость! Осторожно, не ушиби руку! — Он говорил бессвязно, а затем замахнулся на себя широкой ладонью.
Она не сомневалась, что от такого удара у него вылетят все зубы. Испугавшись, она крикнула:
— Стой! Кто просил тебя бить себя?
Он замер, вопросительно посмотрел на неё, а затем, словно вдруг всё поняв, спросил:
— Нежный комочек, тебе нужна палка, чтобы меня отхлестать?
— Кто-кто нежный комочек?! — Чжо Саньнян, и стыдясь, и злясь, чуть не бросилась на него с кулаками. Гневно посмотрев на него, она развернулась и ушла.
Лэй Гань почесал голову, не понимая, чем опять рассердил нежный комочек. Его красивое лицо выражало растерянность и смущение. Увидев, что она быстро удаляется, он закричал:
— Подожди! Ты забыла свою рыбу!
И, не обращая внимания на её грозный вид, он сунул трёх карпов в её корзинку, а затем, словно побитая собака, поджав хвост, поплёлся прочь.
Чжо Саньнян, вспоминая события этого дня, больше не могла рубить редьку. Она медленно опустила нож, в её душе царил хаос. Невольно вздохнув, она посмотрела на большой глиняный чан в углу.
Три больших карпа энергично плавали внутри, и ничто не напоминало о том, что совсем недавно их жабры были пронзены соломинкой.
— Кто же он такой? — пробормотала она.
Густые брови, мужественный вид, высокий, статный, но в то же время простой и прямодушный. От него исходила сила, которую невозможно было игнорировать. Но говорил он как-то бессвязно, путано...
— Ладно, неважно, кто он, — подумала она, чувствуя, как голова идёт кругом. Она решила выбросить все мысли из головы. — В любом случае, он пришёл за лепёшками, а не за книгами, значит, он нам не единомышленник. Лучше держаться от него подальше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|