Глава 18

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— ...потом отнесём к сестре Ван и мелко перемелем на каменной мельнице, — приказала Ван Лин Ли Даши, выбирая молодую кукурузу.

— Хорошо, — сказал он, приседая рядом с Ван Лин и начиная выбирать кукурузу.

Ван Лин и Ли Даши отобрали около десяти цзиней молодых кукурузных зёрен и сложили их в таз.

Ли Даши взял таз, Ван Лин заперла дверь, и они вместе направились к дому сестры Ван.

Проходя мимо дома Ли Хэ, они увидели Ли Чжанши и Ли Хэ, которые убирали сладкий картофель и арахис во дворе. Ван Лин поздоровалась:

— Сестра, вы с братом Ли всё ещё заняты?

Ли Хэ и его жена подняли головы. Ли Хэ улыбнулся Ван Лин, кивнул и спросил Ли Даши, стоявшего позади Ван Лин:

— Шитоу, куда это вы с невесткой идёте? Ещё и таз несёте.

Ли Чжанши тоже спросила:

— Невестка, вы с братом Даши идёте к сестре Ван что-то молоть?

Ван Лин с улыбкой кивнула:

— Да, мы отобрали немного молодой кукурузы и хотим смолоть её у сестры Ван, чтобы приготовить для Даши водяной пирог из кукурузной пасты.

Ли Чжанши с любопытством переспросила:

— Что за водяной пирог из кукурузной пасты?

Ван Лин не стала вдаваться в подробности, лишь уклончиво сказала:

— Когда я приготовлю, я принесу вам попробовать, сестра, тогда вы узнаете, что это такое.

Видя, что Ван Лин не хочет говорить больше, Ли Чжанши перестала спрашивать и с радостью ответила:

— Хорошо, невестка, то, что ты приготовишь, наверняка будет вкусным.

Ван Лин улыбнулась и сказала:

— Сестра, тогда вы с братом Ли продолжайте заниматься своими делами, а мы с Даши пойдём к сестре Ван. Сегодня вечером, когда водяной пирог из кукурузной пасты будет готов, я попрошу Даши принести вам попробовать.

Ли Хэ и Ли Чжанши с улыбкой согласились.

— О, кстати, невестка, когда будете возвращаться, приведите с собой моего Сяохэ, пожалуйста, — вдруг вспомнила Ли Чжанши и сказала Ван Лин. — Он сегодня целый день играет у сестры Ван.

— Хорошо, сестра.

Перейдя мост, Ван Лин и Ли Даши вскоре добрались до дома сестры Ван. Двор сестры Ван был примерно в рост человека, и Ван Лин, стоя за стеной, совершенно не видела, что происходит во дворе. Поэтому она постучала в дверь и спросила:

— Сестра Ван дома?

Изнутри быстро послышался голос, громко спросивший:

— Кто там?

— Это из дома Ли Даши, мы хотим смолоть немного кукурузы.

Через некоторое время дверь двора открылась. Открыла её женщина лет тридцати, немного полноватая и очень добродушная. Ван Лин подумала, что это, должно быть, сестра Ван.

Сестра Ван оглядела Ван Лин, затем увидела Ли Даши позади неё, догадалась о личности Ван Лин и сказала:

— Это жена Даши и Даши? Заходите скорее.

Сказав это, она пропустила Ван Лин и Ли Даши во двор, указывая на каменную мельницу в углу двора:

— Каменная мельница там, жена Даши, пользуйтесь на здоровье, только помойте её после использования.

— Хорошо, — сказала Ван Лин и дала сестре Ван одну вэньцянь. Сестра Ван взяла её, положила за пазуху и вошла в центральный зал.

Видя, что сестра Ван не избегает Ли Даши, как другие, и ни разу не выказала страха или отвращения, Ван Лин подумала, что сестра Ван — это человек, с которым можно общаться.

Посмотрев на каменную мельницу, Ван Лин указала на ведро рядом с ней и сказала Ли Даши:

— Даши, сходи к горному источнику, помой деревянное ведро и принеси воды, чтобы я могла помыть мельницу.

— Хорошо, жена, — сказал он, взял ведро и пошёл к реке мыть ведро и набирать воду.

Вскоре Ли Даши вернулся с полным ведром воды. Ван Лин помыла каменную мельницу водой, поставила деревянное ведро рядом, чтобы после помола кукурузы оставшейся водой можно было снова помыть мельницу.

Каменную мельницу у сестры Ван можно было толкать вручную или тянуть волом или ослом. Ван Лин отвечала за добавление кукурузных зёрен в мельницу, а Ли Даши — за толкание мельницы. Они чётко распределили обязанности.

При добавлении кукурузных зёрен в мельницу нельзя было добавлять слишком много, иначе кукурузная паста получалась бы слишком крупной. Лучше всего добавлять по семь-восемь зёрен за раз, тогда кукурузная паста получалась бы очень мелкой и вкусной.

Через две четверти часа Ван Лин и Ли Даши смололи все кукурузные зёрна. Полученная кукурузная паста была наполнена в таз, который они принесли, до краёв.

Ван Лин помыла мельницу, попросила Ли Даши взять таз и пошла звать Ли Сяохэ, чтобы вместе вернуться домой.

Стоя у двери центрального зала дома сестры Ван, она крикнула:

— Сяохэ, это твоя тётушка Лин, твоя мама зовёт тебя домой с нами.

Из заднего двора послышался голос Ли Сяохэ:

— Тётушка, я иду!

Вскоре Ли Сяохэ выбежал из заднего двора, подбежал к Ван Лин и с улыбкой сказал:

— Тётушка, пойдёмте. — Увидев Ли Даши позади Ван Лин, он сладко позвал: — Дядя Даши.

Ли Даши улыбнулся Ли Сяохэ, затем сказал Ван Лин:

— Жена, пойдём, возвращаемся.

Ван Лин, держа Ли Сяохэ за руку, шла впереди. Всю дорогу Ли Сяохэ болтал с Ван Лин, а Ван Лин с улыбкой слушала, время от времени вставляя несколько слов. Когда они доходили до смешного, оба весело смеялись.

Ли Даши, идя сзади, не мог не думать: «Если бы у нас с женой был ребёнок, было бы так же? Жена вела бы ребёнка впереди, весело болтая и смеясь, а я бы шёл сзади. Ребёнок время от времени оборачивался бы и звал: "Папа, иди быстрее!" Тогда и жена обернулась бы, улыбнулась мне, показывая, чтобы я поторопился. А когда я подошёл бы ближе, они снова повернулись бы и продолжили болтать и смеяться, а ребёнок прыгал бы и скакал, и весь луг наполнился бы их смехом». Ли Даши, представляя эту счастливую картину, не мог не улыбаться, думая о том, что нужно усердно трудиться, чтобы жена поскорее родила ему ребёнка.

Добравшись до дома Ли Хэ, Ван Лин и Ли Даши подождали, пока Ли Сяохэ войдёт в центральный зал, и только потом продолжили свой путь домой.

Вернувшись домой, Ван Лин попросила Ли Даши разжечь огонь, а сама взяла из таза полную большую миску кукурузной пасты и поставила её в шкаф для посуды. Когда водяной пирог из кукурузной пасты будет готов, она использует эту пасту для приготовления водяной каши из кукурузной пасты.

Затем она разделила оставшуюся кукурузную пасту на два таза, добавила в каждый необходимое количество белого сахара и перемешала, чтобы водяной пирог из кукурузной пасты получился слаще.

Когда Ли Даши разжёг огонь и сковорода нагрелась, Ван Лин добавила в неё немного свиного жира. После того как жир растопился, она смазала им стенки сковороды овощным листом, затем взяла небольшой комок кукурузной пасты, скатала его в шарик и прилепила к стенке сковороды, слегка приплюснув лопаткой. Нельзя было слишком сильно прижимать, толщина должна быть примерно в один цунь. Затем она прилепила ещё несколько таких лепёшек, через некоторое время перевернула их, чтобы не подгорели. Огонь тоже не должен быть слишком сильным. Когда кукурузная паста внутри лепёшек изменила цвет, примерно до 50-60% готовности, она сняла их со сковороды и отложила в сторону.

Если водяной пирог из кукурузной пасты начинал прилипать к сковороде, она снова смазывала стенки маслом и продолжала готовить.

Когда вся кукурузная паста была превращена в водяные пироги 50-60% готовности, Ван Лин добавила воду в сковороду и начала их готовить на пару. Примерно через четверть часа водяные пироги из кукурузной пасты были готовы.

— Даши, можно тушить огонь.

Через некоторое время после того, как огонь был потушен, Ван Лин открыла пароварку, и в нос ударил свежий аромат кукурузы. Ли Даши радостно сказал:

— Жена, как вкусно пахнет, это наверняка очень вкусно.

Всего было приготовлено сорок водяных пирогов из кукурузной пасты. Ван Лин, пока они были горячими, взяла десять штук, положила их в корзину и сказала Ли Даши:

— Даши, пока водяные пироги из кукурузной пасты горячие, отнеси их поскорее брату Ли и его семье, холодными они будут не такими вкусными.

— Хорошо, жена, — сказал Ли Даши и, взяв корзину, отправился к дому Ли Хэ.

Пока Ли Даши относил еду, Ван Лин начала готовить водяную кашу из кукурузной пасты, чтобы она была готова к его возвращению.

Она разожгла огонь в другой сковороде, помыла её и добавила полсковороды воды. Когда вода закипела, Ван Лин взяла половину кукурузной пасты из большой миски, в которой она хранилась, и добавила её в горячую воду, тщательно перемешав палочками. Затем она начала постепенно добавлять муку в сковороду, продолжая помешивать. Когда каша достигла нужной консистенции, она перестала добавлять муку. Когда каша закипела и сварилась, водяная каша из кукурузной пасты была готова. Готовая каша также имела свежий кукурузный аромат и была очень вкусной.

Как только водяная каша из кукурузной пасты была готова и огонь потушен, Ли Даши вернулся с корзиной:

— Жена, брат Ли и его семья сказали, что это очень вкусно, и пахнет особенно хорошо.

Ван Лин, глядя на радостное лицо Ли Даши, не могла сдержать улыбки:

— Даши, скорее мой руки, а потом иди за водяной кашей из кукурузной пасты. Я пока отнесу водяные пироги из кукурузной пасты в центральный зал.

Когда Ли Даши поставил кашу на стол, они начали есть.

— Жена, эта водяная каша из кукурузной пасты так вкусно пахнет, — сказал Ли Даши, попробовав её. — Очень вкусно, с таким свежим кукурузным ароматом. — Затем он взял один водяной пирог из кукурузной пасты и откусил: — Это тоже вкусно, тоже с кукурузным ароматом.

— Если вкусно, ешь побольше, я много приготовила. Завтра отнесём немного родителям, пусть тоже попробуют.

— Угу, отнеси родителям побольше водяных пирогов из кукурузной пасты, это вкусно. Папе, маме, Сяопин и Сяошаню это наверняка понравится, — сказал Ли Даши, продолжая есть и не забывая наставлять Ван Лин.

Ван Лин, видя, как Ли Даши заботится о её семье, радостно кивнула:

— Угу.

После еды Ван Лин убрала посуду и только вошла в центральный зал, как Ли Даши услужливо сказал:

— Жена, скорее умойся и помой ноги, я уже приготовил воду.

Ван Лин начала умываться водой, которую приготовил Ли Даши, и спросила:

— Даши, а ты умывался?

— Хе-хе, я уже умылся.

Когда Ван Лин закончила мыть ноги, Ли Даши сам взял воду для мытья ног и вылил её, затем поставил таз на место и вошёл в комнату. Увидев, что Ван Лин уже легла на кровать, он задул масляную лампу, снял одежду, лёг на кровать и обнял Ван Лин, прошептав ей на ухо с ожиданием:

— Жена, давай заведём ребёнка, я хочу такого же милого ребёнка, как Сяохэ.

Ван Лин, услышав это, обняла Ли Даши за талию, посмотрела ему в глаза и сказала:

— Хорошо.

Эта ночь прошла в их стараниях зачать ребёнка.

Глава 17. Сельские дела (часть вторая)

— Даши, сегодня мы отнесём родителям водяные пироги из кукурузной пасты. Смени эту старую одежду, надень ту тёмно-синюю плотную одежду, которую ты снял и постирал накануне осеннего урожая. Мне кажется, она тебе очень идёт.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение