Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Все съели по две миски риса, Ван Сяошань — полторы, и все, поглаживая животы, заявили, что это был самый сытный обед в их жизни.

***

Ван Лин с радостью смотрела на довольные лица своей семьи. На самом деле, если бы кукурузную муку просеять через специальное сито, чтобы удалить отруби, она стала бы намного мельче, и еда получилась бы вкуснее. Но сейчас в семье и так не хватало еды, и если бы отруби были удалены, то все бы голодали еще сильнее.

После ужина Ван Пин пошла убираться на кухню; Ван Люши использовала рисовый отвар, оставшийся от приготовления еды, чтобы смешать его со свиной травой и покормить свиней; Ван Лин отвечала за то, чтобы собрать всех кур обратно в курятник и собрать яйца. Сегодня Ван Лин особенно повезло: из четырех несушек она собрала четыре яйца.

Когда вся семья собралась в главном зале, Ван Дашань объявил: — Через два дня мы начнем собирать рис. Это будет очень тяжело, поэтому, Сяо Лин, в эти дни готовь на каждый прием пищи такой же сытный рис, как сегодня, и ешьте три раза в день.

Ван Лин кивнула в знак согласия.

Поговорив еще немного о разных деревенских делах, все пошли спать.

Лежа на кане, Ван Лин вспоминала события прошедшего дня и чувствовала себя необычайно наполненной. Такая жизнь была именно тем, о чем Ван Лин всегда мечтала. Размышляя об этом, она уснула.

3. Сбор урожая риса

Наконец настал день сбора риса. Вся семья проснулась рано, Ван Люши пошла на кухню готовить завтрак, а Ван Лин помогала разводить огонь.

Завтрак был быстро готов, и вся семья собралась за столом, чтобы поесть.

— Сяо Лин, сегодня мы с твоим отцом и Сяо Пин пойдем на поле собирать рис. Ты только что оправилась от болезни, твое тело еще слабое, и через месяц или около того ты выйдешь замуж. Используй это время, чтобы хорошо отдохнуть дома, не ходи на поле. Готовь нам еду, убирай в доме, корми свиней и кур.

— В полдень мы не будем возвращаться на обед, ты просто приготовишь еду и принесешь ее нам на поле.

— Мама, после еды вы с отцом и Сяо Пин отправляйтесь на поле, пока еще прохладно. А я, как только закончу с домашними делами, приду на поле, чтобы помочь вам. Два му риса, если четверо будут работать вместе, можно собрать за день с небольшим. И пока погода хорошая, нужно обмолотить и высушить рис, иначе, если пойдет дождь, будет плохо.

— К полудню я вернусь, приготовлю еду и принесу ее вам на поле, чтобы не терять времени. Что касается моей болезни, то я давно поправилась, и я буду следить за своим телом, не буду перенапрягаться. Если почувствую себя плохо, вернусь отдыхать. На поле я надену соломенную шляпу, чтобы не обгореть и не загореть.

Ван Люши видела, что Ван Лин настаивает, и подумала, что рис действительно нужно собрать как можно скорее, пока погода хорошая. Иначе, если после сбора урожая пойдет дождь, рис и зерно не успеют высохнуть и заплесневеют, тогда их нельзя будет есть, и семье не хватит еды на вторую половину года.

К тому же, Сяо Лин будет в соломенной шляпе, а когда солнце станет слишком сильным, она сама скажет Сяо Лин отдохнуть в тени дерева, так что все должно быть в порядке.

С такими мыслями Ван Люши кивнула в знак согласия.

***

Когда Ван Дашань и двое других ушли на поле, Ван Лин собрала всю посуду со стола, убрала ее на кухню, покормила свиней и кур, а затем наказала Сяошаню оставаться дома и присматривать за дверью, не бегать куда попало.

Затем Ван Лин вошла в дом и переоделась в самую залатанную одежду. Вспомнив, что Ван Люши перед уходом, кажется, просила ее взять с собой кувшин воды на поле, она пошла на кухню, взяла кувшин и наполнила его большой порцией кипяченой и остывшей воды из котла. Затем она зашла в кладовку, взяла серп, надела соломенную шляпу и вышла из дома.

В это время только что рассвело, солнце еще не взошло, и на улице было очень прохладно.

Ван Лин по памяти направилась к самому дальнему рисовому полю, которое Ван Дашань упоминал как первое для сбора урожая. По пути она видела других жителей деревни, собирающих рис на своих полях, и Ван Лин с улыбкой здоровалась со знакомыми.

Прибыв на свое поле, она увидела, что менее чем за полчаса уже была собрана одна восьмая му риса. Снопы риса были связаны и разложены на земле, чтобы с них сошла роса.

При такой скорости, собрать этот му сегодня не составит труда.

Ван Лин, размышляя, поставила кувшин с водой у края поля и направилась к Ван Люши.

Ван Люши услышала шаги и подняла голову, оглянувшись: — Ты уже убралась дома? Воду принесла?

— Да, принесла, уже поставила там, — ответила Ван Лин, указывая Ван Люши.

Ван Люши увидела кувшин с водой у края поля и кивнула Ван Лин: — Сяо Лин, иди к Сяо Пин и собирайте вместе.

Ван Лин, услышав это, посмотрела на Ван Пин, которая отставала на несколько шагов от Ван Люши и Ван Дашаня, и сказала Ван Люши: — Хорошо. — Затем она направилась к Ван Пин.

Ван Пин услышала шум и подняла голову: — Сестра, ты пришла?

— Да, мама велела мне собирать вместе с тобой, — сказала Ван Лин и присела рядом с Ван Пин, начиная собирать рис.

Когда солнце стало припекать, Ван Люши крикнула Ван Лин: — Сяо Лин, уже почти полдень, солнце становится все сильнее. Ты и Сяо Пин, идите домой! Мы с твоим отцом будем ждать, пока вы принесете нам обед на поле.

Ван Лин посмотрела на время и поняла, что пора готовить обед. Она ответила: — Хорошо, мама. — И затем они с Ван Пин отправились домой.

***

Они пришли домой как раз к полудню. Ван Сяошань был очень послушным, зная, что сегодня его родители и сестры заняты сбором риса, он послушался Ван Лин и прилежно оставался дома, присматривая за дверью.

Увидев, как старшая и вторая сестры входят во двор, Ван Сяошань попросил похвалы: — Сестры, вы вернулись! Старшая сестра, Сяошань сегодня послушно сидел дома и присматривал за дверью. Даже когда Гоудань звал меня играть, я не пошел. Разве я не молодец?

Ван Лин чистыми руками пощипала маленькое личико Ван Сяошаня и с улыбкой сказала: — Да, наш Сяошань сегодня очень послушный. Старшая сестра приготовит Сяошаню что-нибудь вкусненькое в награду, хорошо?

Ван Сяошань, получив похвалу от Ван Лин, выпятил грудь и радостно кивнул, сказав: — Хорошо!

Ван Лин погладила Сяошаня по голове и вошла на кухню готовить еду; Ван Пин же пошла в задний двор собирать овощи.

Поскольку сельскохозяйственные работы были очень тяжелыми, Ван Люши накануне сбора риса попросила Чжан Саня, который специально занимался перевозками на бычьей повозке, привезти полкилограмма свиной грудинки и четверть килограмма жирного мяса.

Мясо было засолено, так что даже в жаркую погоду его можно было хранить несколько дней в прохладном месте.

В этом мире жирное мясо обычно было очень дорогим — двадцать пять вэньцяней за цзинь, свиная грудинка — двадцать вэньцяней за цзинь, постное мясо — пятнадцать вэньцяней за цзинь, свиные ребрышки, свиная голова и свиные ножки — по десять вэньцяней за цзинь. Что касается свиных субпродуктов и костей, их мало кто покупал, и они были очень дешевыми.

И еще, здесь один цзинь равен шестнадцати лянам.

Ван Лин отрезала два ляна жирного мяса и два ляна свиной грудинки, собираясь приготовить жареную свинину с чесночными ростками и жареную свиную грудинку с фасолью, которые Ван Пин принесла, а также приготовить на пару рис, смешанный с кукурузной мукой.

Такое распределение мяса позволяло гарантировать, что в течение этих трех-четырех дней сельскохозяйственных работ каждый день будет мясо, что давало силы для работы.

Приготовив еду, трое братьев и сестер Ван поели дома, затем Ван Лин снова попросила Ван Сяошаня присматривать за дверью, а Ван Лин и Ван Пин отправились на поле, чтобы отнести еду Ван Дашаню и Ван Люши.

***

Когда они прибыли на поле, оставалось собрать всего одну восьмую рисового поля. Ван Дашань и Ван Люши продолжали собирать рис. Ван Лин громко крикнула: — Отец, мама, отдохните! Пора есть!

Она тут же достала еду и поставила ее в тени дерева, ожидая, пока Ван Дашань и Ван Люши подойдут поесть. Услышав ее слова, Ван Дашань и Ван Люши направились к тени.

Ван Пин протянула кувшин с водой Ван Дашаню: — Отец, мама, выпейте воды. Эту воду мы с сестрой только что принесли из дома, она очень освежает.

Ван Дашань и Ван Люши выпили воду, затем сели и взяли миски с едой, которые им протянула Ван Лин.

После еды Ван Люши и Ван Дашань сидели в тени, отдыхая. Ван Люши сказала Ван Лин и Ван Пин: — Вы здесь отдохните, а когда солнце сядет, придете помочь мне и вашему отцу перенести рис в корзины.

— Мы с твоим отцом быстро дорежем оставшийся рис, отнесем его домой, а потом пойдем собирать урожай на другом поле.

Ван Лин и Ван Пин кивнули в знак согласия, убрали посуду и поставили ее в тени, а затем спустились на поле, чтобы собрать разложенный рис.

К вечеру второго дня Ван Лин и ее семья закончили собирать рис с двух му полей и сложили его в пустом доме, чтобы на следующий день обмолотить его на деревенском гумне с помощью каменного катка.

Вечером после ужина вся семья собралась в главном зале, обсуждая завтрашний день на гумне. Ван Дашань сказал Ван Люши и остальным: — Завтра рано утром я сначала пойду на гумно, посмотрю, когда настанет наша очередь обмолачивать, а потом вернусь и сообщу вам. Если завтра будет наша очередь, тогда мы отнесем рис на гумно.

Ван Лин подумала, что это очень разумно. В конце концов, в этой деревне был только один каменный каток, и все пользовались им по очереди. Если бы они отнесли рис на гумно, не зная, когда будет их очередь, а потом им пришлось бы тащить его обратно, это было бы не только хлопотно, но и задержало бы сушку риса. А если оставить рис на гумне, то ночью пришлось бы дежурить там. Так что это был лучший способ.

***

На следующий день Ван Дашань отправился на гумно еще до рассвета, чтобы проверить обстановку. Менее чем через кэ чжун он вернулся с встревоженным лицом и сказал: — Наша семья сможет использовать каменный каток только через четыре-пять дней. Что же делать? Если мы не обмолотим вовремя, и снова пойдет дождь, что тогда?

Услышав это, Ван Люши тоже была очень встревожена: — Муж, придумай что-нибудь, иначе наш урожай на вторую половину года будет испорчен.

Ван Лин смотрела на лица своей семьи, полные печали, и тоже очень волновалась. Это было важное дело, касающееся пропитания всей семьи!

Внезапно Ван Лин вспомнила цепной молоток, который она видела в детстве в деревне, используемый для обмолота соевых бобов. Его можно было бы использовать для обмолота риса. Цепной молоток было легко сделать: из гибких деревянных палок толщиной с большой палец, нагретых над огнем, легко согнуть прямоугольник шириной около пятнадцати сантиметров и длиной около шестидесяти сантиметров. После этого прямоугольную деревянную раму плотно оплетали вдоль длинной стороны лозой толщиной с большой палец. В процессе нужно было убедиться, что вся поверхность ровная, иначе рис будет плохо обмолачиваться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение