В этот день буйвол был на удивление послушным. Завидев участок с сочной травой, Чжан Цзяохуа останавливался и говорил: — Ешь.
Буйвол послушно наклонял голову и жадно щипал траву. Стоило Чжан Цзяохуа потянуть за веревку, как буйвол покорно шел за ним, совсем не так, как обычно. Раньше, если буйвол хотел еще пощипать травы, он упрямился и ни в какую не хотел уходить. Иногда, пользуясь невнимательностью хозяина, он тайком хватал траву с края поля. Одним движением языка он мог съесть целый куст сои или риса. Но сегодня ничего подобного не происходило.
Чжан Цзяохуа чувствовал, что с буйволом что-то не так. Несколько раз он нарочно ослаблял веревку, проверяя его, но буйвол не пытался, как обычно, украдкой пощипать траву, словно обжора.
Чжан Юлянь, увидев Чжан Цзяохуа с буйволом на меже, поспешил к нему, ругаясь на ходу.
— Ты что творишь? Не успокоишься, пока весь мой рис не съешь? Если тронешь мою сою или рис, я тебе покажу!
Чжан Юлянь был очень недобр к своему племяннику, не проявляя к нему ни капли родственных чувств.
— Он не съел ни одного ростка, — не испугался Чжан Цзяохуа и ответил дяде.
— Как ты смеешь так разговаривать со старшими? Я твой дядя! Если ты еще раз так со мной поговоришь, я тебя отлуплю, и твои родители еще мне руки целовать будут! — Чжан Юлянь подошел ближе, потирая руки в предвкушении. Конечно, он в основном блефовал, но если бы буйвол действительно съел его рис, он бы не пощадил мальчика.
Чжан Цзяохуа, зная, что не виноват, не собирался молчать: — Я ничего плохого не сделал. Хотите меня бить? Вы что, свихнулись?
Слова Чжан Цзяохуа привели Чжан Юляня в ярость. — Погоди, я тебя сегодня вместо твоих родителей проучу!
Чжан Юлянь, босой, быстро шел по дороге, и его шаги громко шлепали по земле. Но когда он почти подошел к меже, где пас буйвола Чжан Цзяохуа, он вдруг, словно кто-то его толкнул, свалился с высокой межи. Падение было настолько неожиданным, что Чжан Юлянь, сосредоточенный на том, чтобы проучить Чжан Цзяохуа, полетел вниз, как подкошенный. Его грузное тело рухнуло прямо на рисовые ростки, оставив в густой зелени силуэт человека.
Это поле принадлежало толстяку Чжан Цзюцзиню. Его мать, Ли Юйцзюй, как раз собирала траву для свиней у края поля. Увидев, как Чжан Юлянь повалил рис, она тут же закричала:
— Юлянь, ты что, ходить разучился в своем возрасте? Ты нарочно мой рис повалил? Такой большой участок! Если из-за тебя у меня будет меньше риса, как мы будем рассчитываться? — Чжан Цзюцзинь унаследовал полноту от матери. Она была крупной женщиной с громким голосом.
— Я не нарочно, — Чжан Юлянь и так был зол, поэтому ответил Ли Юйцзюй грубо.
— Ага, значит, ты испортил мне столько риса, и еще права качаешь! Цзяохуа только прошел по краю твоего поля, а ты кричал на него. А теперь сам испортил мне целый участок, и еще такой смелый! Думаешь, я женщина, и мне с тобой не справиться? Тогда я позову того, кто справится! — Ли Юйцзюй вышла из себя.
Тут Чжан Юлянь вспомнил, что Ли Юйцзюй — не простая женщина, и связываться с ней — себе дороже. Ее муж, Чжан Цяньлун, был крепким мужчиной, и мало кто в Мэйцзыао мог с ним тягаться.
Чжан Юлянь, весь в грязи, выбрался из поля. Слова Ли Юйцзюй задели его за живое. — Зови кого хочешь! Мужа своего, любовника — всех зови! Посмотрим, кто кого!
Этой грубостью Чжан Юлянь разворошил осиное гнездо. До этого момента Ли Юйцзюй была просто рассержена, но теперь пришла в настоящую ярость. В деревне женщины очень дорожили своей репутацией. В те времена женщины были вспыльчивыми и могли запросто выпить бутылку пестицидов с горя.
— Чжан Юлянь, ты объяснись! С кем я тебе изменяю? Если не объяснишь, я с тобой не разделаюсь! — Ли Юйцзюй бросилась на Чжан Юляня и схватила его за воротник.
— Хрясь!
Чжан Юлянь замахнулся и ударил Ли Юйцзюй по лицу.
— Ты посмел меня ударить?! Я тебя не прощу! — Ли Юйцзюй отпустила одной рукой воротник и изо всех сил вцепилась ногтями в лицо Чжан Юляня, оставив на нем несколько глубоких царапин.
Чжан Юлянь и Ли Юйцзюй сцепились и, катаясь по земле, скатились с межи в поле.
Шум был такой, что вся деревня Мэйцзыао сбежалась посмотреть. Разнимать дерущихся — дело тонкое. Например, родственники Ли Юйцзюй, разнимая их, приговаривали: — Ну что вы, земляки же! Зачем драться? Нельзя было по-хорошему договориться? — Звучало разумно, но при этом они держали Чжан Юляня, давая Ли Юйцзюй возможность как следует его отделать. И только когда Ли Юйцзюй выплескивала свой гнев, ее родственники начинали ее оттаскивать.
— Что ж вас никак не угомонить? — Это был сигнал для Ли Юйцзюй, что пора остановиться. Конечно, во время разнимания и Чжан Юляню доставалось. Он хотел было закричать, но кто-то «случайно» ударил его в живот, и он согнулся от боли.
Чжан Юлянь проиграл еще и потому, что у него было меньше родственников, да и жили они далеко. Когда подоспел отец Чжан Цзяохуа, родня Чжан Цяньлуна радушно его встретила.
— Юпин, поговори со своим братом. Он первый начал, еще и клевещет. Без всяких доказательств обвинил мою жену в измене! Будь я на твоем месте, я бы ему рот разорвал. Мы с тобой с детства вместе росли, и ради тебя я его трогать не буду, но он должен извиниться. — На самом деле Чжан Цяньлун собирался строить новый дом, и если бы он окончательно поссорился с братьями Чжан Юпин, то лишился бы двух помощников.
Молодежь из деревни начала уезжать на заработки в Гуандун. В деревне за работу стали понемногу платить. Но Чжан Юпин был человеком добрым и односельчанам помогал бесплатно. Конечно, это было связано и с тем, что когда он строил свой дом, ему тоже помогали бесплатно. Поэтому он не мог просить денег за свою помощь другим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|