Глава 16. Неожиданный улов

Увидев, что буйвол отошел недалеко и чешется о дерево, Чжан Цзяохуа спокойно отправился собирать хворост. Его маленькая корзинка вмещала не так много, поэтому он собирал в основном сосновые шишки. Мама говорила, что они лучше всего горят: одной корзинки хватает на целый день.

Раньше Чжан Цзяохуа собирал шишки вместе с Цзиньху и другими, каждый в свою корзинку. Вечером они возвращались домой, нагруженные хворостом. Теперь же Чжан Цзяохуа складывал шишки, собранные им и пятью духами, в одну корзину, и она быстро наполнилась. Когда с шишками было покончено, Чжан Цзяохуа не знал, чем заняться.

— Поиграю-ка я в классики, — решил он. — Учитель сказал, что если я снова ошибусь, то меня накажут.

Чжан Цзяохуа не понимал, что во сне он не может контролировать свое тело. Даже если бы он идеально запомнил «Песнь Шагающего по Небесам», это бы не помогло.

Мальчик полностью погрузился в воспоминания о сне, настолько реальном, что он помнил все детали.

— Учитель говорил, что расположение клеток в классиках очень важно и нужно проверять его с помощью компаса. Жаль, что я сегодня его не взял, — почесал голову Чжан Цзяохуа. Внезапно его осенило: — Если нет компаса, можно использовать солнце! Учитель рассказывал, как определить стороны света по положению солнца и луны. Попробую-ка.

Чжан Цзяохуа, словно получив озарение, загибая пальцы, начал вычислять. Возможно, у него действительно был талант к этому: опираясь на скудные знания, полученные от даоса, он довольно точно определил стороны света и разметил площадку.

Линии, начерченные на земле, были кривыми, но в целом фигура напоминала ту, что рисовал даос во сне.

— «В центре севера — дворец Цзывэй, пять звезд Северного Ковша сияют в нем. На втором месте восседает Великий Император, на третьем — его сын. Первая звезда зовется Наследником, четвертая — Задний Дворец, пятая — Небесный Стержень. Четыре звезды по бокам — Четыре Помощника, Тянь-И и Тай-И — врата…» — напевал Чжан Цзяохуа, прыгая по нарисованным квадратам под соснами. Он не заметил, как вокруг зашевелились деревья, хотя ветра не было. Что-то невидимое стягивалось к этому месту.

Цзиньху и другие сначала с интересом наблюдали за Чжан Цзяохуа, но потом вдруг в испуге растворились в дымке и скрылись в колокольчике в руке мальчика. Колокольчик словно превратился в вихрь, затягивая их одного за другим.

Из кустов выскочил фазан и растерянно зашел в начерченные Чжан Цзяохуа квадраты. Внутри фигур он вдруг потерял равновесие, словно земля под ногами закачалась. Птица металась из стороны в сторону, но только кружилась на одном месте, пока не упала в обморок.

Закончив «Песнь Шагающего по Небесам», Чжан Цзяохуа остановился. На этот раз у него все получилось удивительно хорошо: ни одной ошибки, все движения плавные и четкие. Остановившись, он увидел у своих ног большого жирного фазана.

— Хе-хе, на ужин будут куриные ножки! — обрадовался Чжан Цзяохуа, поднял фазана и, найдя немного травы, сплел веревку, которой связал птице крылья и лапы. Теперь, даже если фазан очнется, ему не убежать.

— Цзиньху, Фугуй, Сяошуань, Гоува, Маньцан, где вы? — Чжан Цзяохуа вдруг понял, что его друзей нет рядом. Раньше они всегда были неподалеку. Теперь же все пятеро исчезли одновременно. Без них мальчику стало страшно. Страх нарастал, лес вокруг словно потемнел. Под порывами ветра листья шелестели, и эти звуки казались Чжан Цзяохуа зловещим шепотом.

Он быстро привязал фазана к корзине, закинул ее за спину и выбежал из-под сосен на солнце. Под теплыми лучами ему стало немного легче.

Буйвол ушел далеко. Чжан Цзяохуа долго искал его и наконец нашел возле поля с бататом. Но вместе с ним к буйволу подошел и Чжан Бэньжуй, отец Яба Гэня.

— Цзяохуа, ты как пасешь?! Буйвол тут уже полдня бродит, а тебя и след простыл! Если он съест мою ботву, ты мне заплатишь, — сердито сказал Чжан Бэньжуй.

— Дядя Бэньжуй, мой буйвол съел вашу ботву? — спросил Чжан Цзяохуа, ничуть не испугавшись взрослого, который был намного выше его.

— Пока нет. Хорошо, что я вовремя пришел, а то половина моего урожая была бы уничтожена, — важно ответил Чжан Бэньжуй, немного опешив.

— Мой буйвол был далеко от вашего поля. Как он мог до него добраться? Да и вообще, мой буйвол умный, он такое не ест. Даже если ему предложить, он не станет, — сказал Чжан Цзяохуа, который сначала испугался, что буйвол натворил дел.

Чжан Бэньжуй рассердился: — Ладно, ладно. Но если я еще раз увижу твоего буйвола на моем поле, я его зарежу!

— Отлично, тогда и мне перепадет мяса, — не испугался угрозы Чжан Цзяохуа.

Когда Чжан Цзяохуа вернулся в деревню, весь вспотевший, его уже ждала Лю Цяое. Увидев сына, она почувствовала укол жалости.

— Мама, у нас будет мясо! Я поймал большого фазана! — с гордостью сообщил Чжан Цзяохуа, увидев мать.

Чжан Юпин вернулся домой позже сына. Семья Чжан Цяньлуна была очень скупой: накормив односельчан, которые пришли помочь, два раза, они старались задержать их дотемна. Всем это не нравилось, но никто не решался сказать об этом вслух. Чжан Юпин, которому было неудобно уйти раньше других, ведь когда он строил свой дом, ему тоже помогали, остался до конца.

— Ты слишком доверчивый, работаешь на других до ночи. Когда мы строили дом, все расходились гораздо раньше. А эти, похоже, хотят за день всю работу переделать. Многие уже вернулись, почему ты один задержался? — с упреком сказала Лю Цяое мужу.

— Этот Чжан Бэньжуй… — недовольно пробурчал Чжан Юпин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Неожиданный улов

Настройки


Сообщение