Динь-дон… Динь-дон…
Спящий Чжан Цзяохуа услышал звон колокольчиков. Затем раздался старческий голос:
— Сегодня мы идем к учителю. Не болтай, просто следуй за мной. Дедушка приготовил жертвенных животных, вино и красный конверт для учителя.
Голос был добрым, и казался одновременно знакомым и чужим.
Чжан Цзяохуа почувствовал, что его кто-то ведет, и он идет без остановки.
В какой-то момент Чжан Цзяохуа открыл глаза и обнаружил себя в незнакомом месте. Его за руку держал старик, которого он не узнал. Мальчик попытался вырваться, но не смог пошевелиться и даже говорить. Он просто механически шел за стариком.
В другой руке старик держал коромысло с какой-то ношей.
Чжан Цзяохуа испугался. Он смутно помнил, что спал, и каждый раз, когда пытался проснуться, слышал звон колокольчиков и снова оказывался в той же ситуации.
Они пришли в даосский храм, где их встретил старый даос. Он погладил Чжан Цзяохуа по голове, улыбнулся и кивнул. У даоса была длинная борода, которую он постоянно поглаживал.
Даос провел Чжан Цзяохуа и старика в зал для поклонения и установил алтарь. Алтарь был разделен на верхний и нижний уровни. Наверху были размещены таблички с именами божеств и предков, курильница и зажженные масляные лампы.
На стене зала висели шесть иероглифов: «Небо, Земля, Государь, Родители, Учитель».
Затем даос написал имена Прародителя, Основателя и Наставника и прикрепил их к табличке «Учитель».
Перед алтарем стоял квадратный стол. На нем в бамбуковой мере стояла табличка, а под столом — перевернутое изображение божества. Даос сказал, что это Учитель открытия алтаря.
Другие таблички с именами учителей стояли на столе. Перед ними стояли три чашки чая, три чашки вина и три тарелки с фруктами. На подносе лежали три шэна и три гэ риса, а также рыба и мясо. Под столом стоял живой петух. Перед табличкой на столе и под столом лежала еще по мере риса. По обеим сторонам стола горели красные свечи. В рис на столе воткнули палочки для гадания, а рядом поставили чашу с чистой водой.
Даос зажег пятнадцать ароматических палочек, трижды поклонился алтарю, затем поставил по три палочки на верхний и нижний уровни алтаря, по три палочки в каждую меру с рисом и три палочки у «троих врат».
Даос подвел Чжан Цзяохуа к алтарю, чтобы помолиться божеству Полной Брони. Левой рукой он взял три листа бумажных денег и поджег их, правой взял немного риса из меры на столе и трижды бросил его в сторону алтаря, затем повернулся и трижды бросил рис к «троим вратам», после чего снова трижды поклонился алтарю.
Затем даос начал читать заклинание: — Во имя Неба и Земли, все божества знают. Прежде чем двинется войско, нужно подготовить провиант. Тысячи воинов спускаются на алтарь. Взгляни на небо, Учитель перед тобой, Учитель рядом с тобой. Позови — и он придет. Призываю Учителя Хуа То из храма Лао-цзы, передающего искусство врачевания, исцеления ран и костей, остановки кровотечений и обезболивания, снятия жара и облегчения боли. Бессмертный Учитель Исцеления Боли, Бессмертный Учитель Исцеления Боли Через Горы, Бессмертный Учитель Исцеления Боли Через Реки, Учитель Хуа То, Учитель Чжэньу, Древний Учитель, Учитель Железный Бык, Учитель Снег и Иней, Учитель Растворения Костей, Учитель Соединения Костей, Учитель Пути, придите к алтарю, соберитесь здесь. Ученик передает учение, у подножия курильницы, прошу Учителя, Наставника и Прародителя.
Прочитав это, даос заставил Чжан Цзяохуа встать на колени и продолжил: — Прошу Прародителя Фу Циу, рожденного в год Металлической Обезьяны, в декабре, двадцать пятого числа, в полдень; из дворца У прошу Учителя Пэн Цяньшаня, рожденного в год Земляной Лошади, в январе, двадцать восьмого числа, утром; из дворца Сы прошу Наставника Ло Фувэня, рожденного в год Земляного Быка, в апреле, двадцать четвертого числа, ранним утром; прошу Учителя Цзян Сяофэня, рожденного в год Водяной Обезьяны, в январе, двадцать седьмого числа, ночью. Свидетель Инь — Цзян Юйфэй, свидетель Ян — Пэн Кэчжэн. Все учителя откликаются на зов. Передайте ученику свои знания, чтобы он мог творить чудеса повсюду. Придите к алтарю, примите эту жертву, благовония, чай, вино, мясо, рис и деньги. Учителя с гор, откликнитесь на зов! Учителя из-за реки, придите! С чистым сердцем приглашаю всех учителей, предков семьи, последователей конфуцианства, буддизма и даосизма, богов удачи и духов дома, даосских мастеров, небесных дев, духов земли, богиню процветания, духов богатства, духов-хранителей дома, Мэн И, Мэн Эр и Мэн Шисаньлана из храма Мэйшань, придите к алтарю и помогите ученику в искусстве врачевания. Три дня ученик призывал богов, четыре дня призывал святых. Призываю одного бога — приходят тысячи, призываю одного коня — приходят тысячи. Сначала призываю духов, затем — их волю. Прошу мудрых богов и предков, Прародителя Фу Циу, спуститься и передать свои знания. Призываю Чжан Улана, переворачивающего алтарь, быстро спуститься на алтарь. Впереди стоит камфорное дерево, это храм Учителя. Звук рога потрясает небо и землю, колышет листья камфорного дерева. Не знаю, какой лист — мое тело. Если придет злой учитель, чтобы помешать ритуалу, корзиной с водой омою алтарь. На левой ноге — чаша с водой, на правой — курильница. В левой руке — меч, изгоняющий демонов, в правой — петух для жертвоприношения Пяти эпидемическим божествам. Этот петух не простой, он пел на горе Симин, родился с высокой головой и низким хвостом, это петух, возвещающий рассвет в храме Учителя. Не спрашиваю о глубине Желтой реки, не спрашиваю о высоте деревьев в горах, не спрашиваю о счастье и несчастье людей, прошу только духов болезней прийти. Ученик выходит из дома, превращаясь в генерала, разрушающего камни. Войска защищают меня в пути и дома. Если кто-то спросит меня, я отвечу, что я ученик Лао-цзы. Лао-цзы едет на быке в небеса, и Нефритовый император не смеет его спрашивать. Лао-цзы едет на быке в море, и Царь Драконов встречает его. Лао-цзы едет на быке в огонь, и Чжужун приветствует его. Лао-цзы едет на быке в горы, и деревья расступаются перед ним.
Закончив заклинание, даос подошел к «троим вратам», чтобы призвать воинов, сжигая бумажные деньги и читая заклинание: — Призываю небесных воинов и генералов, призываю земных воинов и генералов, призываю трех небесных генералов, призываю четырех небесных царей, призываю пятьсот громов, призываю духов-хранителей, призываю семерых звездных генералов, призываю восемь великих金刚, призываю девять драконов и девять тигров.
Призвав воинов, даос вернулся к столу и, обратившись к алтарю, прочитал заклинание: — Прошу мудрых богов и предков, Прародителя Фу Циу, спуститься и передать свои знания. Прошу святой и темный знак, помогите ученику, дайте ему чашу с волшебной водой.
Затем он начал гадать, ища знаки Инь и Ян. Сначала выпал Ян, что означало несогласие Учителя. Даос долго бормотал, уговаривая Учителя, и снова бросил палочки. На этот раз выпал Инь, и даос рассмеялся. Он бросил палочки еще раз, и сразу выпал нужный знак, что означало согласие Учителя благословить нового ученика. Закончив гадание, даос забрал жертвенных животных.
У Чжан Цзяохуа потекли слюнки: это же все мясо!
(Нет комментариев)
|
|
|
|