Глава 2. Торговец людьми

— Больше не смей говорить, что видел Цзиньху и остальных. Понятно?

Вернувшись домой, Лю Цяое тут же предупредила Чжан Цзяохуа.

Чжан Цзяохуа посмотрел на пятерых друзей, которые молча следовали за ним. Он не понимал, почему мама заставляет его лгать. Ведь воспитательница в детском саду говорила, что хорошие дети не врут.

Столкнувшись с выбором, кого слушать — маму или воспитательницу, — большинство детей выберут последнее. Ведь воспитательница объявляет правильные ответы. Поэтому Чжан Цзяохуа промолчал.

— Ты меня слышал? — Лю Цяое прекрасно понимала, что творится в голове у сына.

— Ага, — неохотно ответил Чжан Цзяохуа.

Несмотря на недавнюю трагедию, жизнь в Мэйцзыао продолжалась. Несколько дней в деревне стояла тишина, не было слышно ни смеха, ни детских голосов.

Но жизнь брала свое, и полевые работы нельзя было забрасывать. Единственным напоминанием о пяти детях стали свежие могильные холмики на пустыре. Детей, умерших так рано, как Цзиньху и его друзья, не хоронили на родовом кладбище, им даже не ставили надгробий. Память о них, вероятно, исчезнет так же, как и их могилы, постепенно зарастая сорняками.

После случившегося родители долго не выпускали Чжан Цзяохуа из дома.

Мальчик целыми днями сидел на пороге, глядя на плывущие по небу облака. Рядом с ним сидели его пятеро друзей.

— Цзиньху, почему ты со мной не разговариваешь? Мне так скучно одному дома, — обратился Чжан Цзяохуа к сидящему рядом Цзиньху.

Если бы кто-то увидел это, он бы решил, что Чжан Цзяохуа разговаривает с пустотой.

Цзиньху, Фугуй, Сяошуань, Гоува и Маньцан были голыми, как будто только что вышли из пруда. Для деревенских детей это было обычным делом, и Чжан Цзяохуа не видел в этом ничего странного. Мама говорила ему, что Цзиньху и остальные умерли, а мертвые превращаются в призраков. Значит, он видит призраков. Чжан Цзяохуа с детства боялся призраков, но, глядя на друзей, он чувствовал, что они все еще живы.

Чжан Юпин с тяжелой ношей бобов на плечах вошел во двор и поставил ее на цементную площадку. Вытерев пот полотенцем, обмотанным вокруг коромысла, он снял шляпу и направился в дом, чтобы попить воды.

— Сынок, с кем ты только что разговаривал? — еще входя во двор, Чжан Юпин услышал, как его сын с кем-то говорит, и у него появилось нехорошее предчувствие.

— С Цзиньху. Фугуй и остальные тоже здесь, — Чжан Цзяохуа указал на порог.

Цзиньху и его друзья не сводили с него глаз.

Чжан Юпина обдало холодом. Он понял, что сына одолела нечисть. Он был очень встревожен, но ничего не мог поделать.

Вечером пришли дедушка с бабушкой, а также дядя с тетей. Дедушка с бабушкой жили в старом доме вместе со старшим братом Чжан Юпина. Семья Чжан Цзяохуа переехала в новый дом два года назад.

— Похоже, Цзяохуа связался с этими пятью маленькими призраками. Он каждый день с ними разговаривает, — Чжан Юпин говорил с тревогой, нервно затягиваясь сигаретой.

— Юпин, может, позвать Ма Даочжана? — предложил дедушка Чжан Цзяохуа. Ма Даочжаном звали Ма Улана, даосского священника школы Мэйшань. Он любил носить даосское одеяние, за что и получил свое прозвище. К нему обращались, когда нужно было выбрать место для могилы или для строительства дома. Иногда суеверные люди обращались к нему и по другим вопросам. Он также подрабатывал лекарем, к нему шли с болезнями, которые не могли вылечить деревенские знахари.

— Папа, не стоит. Если мы позовем Ма Даочжана, вся деревня узнает. Тогда моего сына будут считать чудиком, — Чжан Юпин был очень обеспокоен.

Лю Цяое тоже была против: — Именно! Мой сын их видит, но они ему не вредят. Все и так нормально.

Дедушка Чжан Цзяохуа рассердился, что его авторитет не признают: — Это ваш сын, решайте сами. Но потом не жалуйтесь, если что-то случится.

Чжан Юпин с женой долго думали и решили не звать Ма Улана.

Однако шила в мешке не утаишь. Несмотря на все старания семьи Чжан Юпина скрыть происходящее, слухи о том, что Чжан Цзяохуа связался с призраками, все равно распространились по деревне. Родители запретили своим детям играть с Чжан Цзяохуа. А Ма Улан пришел сам.

Вскоре после дня рождения Чжан Цзяохуа Ма Улан появился у них дома, опираясь на посох, обмотанный разноцветными лентами. Посох напоминал палку, на которую насаживают танхулу.

Чжан Цзяохуа сидел на маленькой скамеечке под навесом и с интересом наблюдал, как муравьи снуют туда-сюда через маленькую дырочку в крыльце.

Цзиньху, Фугуй, Сяошуань, Гоува и Маньцан столпились вокруг него, тоже наблюдая за муравьями.

Ма Улан с силой воткнул посох в земляной пол крыльца. Разноцветные ленты заколыхались. К посоху были привязаны колокольчики, которые зазвенели от удара.

Чжан Цзяохуа вздрогнул, решив, что пришел торговец людьми. Цзиньху и остальные спрятались за его спиной.

— Вы кого-то ищете? Моих родителей нет дома, — преодолевая страх, спросил Чжан Цзяохуа.

— Я ищу тебя. И то, что твоих родителей нет дома, — это даже хорошо, — Ма Улан снова с силой воткнул посох в землю.

Чжан Цзяохуа задрожал от страха. — Меня не продашь! Я знаю имена своих родителей и где мы живем. Если ты меня продашь, я убегу обратно!

— Ничего страшного. Я тебя не продам, будешь мне милостыню просить. А если вздумаешь убежать, я тебе ноги переломаю. А если закричишь, накормлю тебя немотой, станешь немым, — Ма Улан ухмыльнулся, нарочно пугая мальчика.

Разве ребенок выдержит такое? Чжан Цзяохуа расплакался. Цзиньху и остальные тоже заревели.

— Не реветь! — Ма Улан снова стукнул посохом о землю. Колокольчики зазвенели.

Чжан Цзяохуа продолжал плакать, но уже беззвучно.

— Мои родители скоро вернутся, и тебе не поздоровится, торговец людьми! — вытирая слезы, выпалил Чжан Цзяохуа.

— Когда я шел сюда, я видел твоих родителей в поле. Они пропалывают сорняки и удобряют землю. Так что скоро они не вернутся. А в деревне все знают, что тебя одолела нечисть, никто к вам не сунется, — Ма Улан окончательно разбил надежды Чжан Цзяохуа.

Чжан Цзяохуа хотел заплакать, но боялся разозлить незнакомца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Торговец людьми

Настройки


Сообщение