Старший сын семьи Ши повернулся и вошел в дом. По местному обычаю, ноги невесты при выходе из дома не должны касаться земли: ее несет на спине в свадебный паланкин брат со стороны невесты, а в доме жениха ее несет на спине муж.
Старший сын семьи Ши посадил Ши Лэ в свадебный паланкин. Сзади, у дверей, стояли мать и невестка семьи Ши, разбрасывая свадебные сладости и монеты. В одно мгновение и взрослые, и дети собрались вокруг, и вдаль разнеслись голоса и смех.
Свадебная процессия шла с барабанами и гонгами, шумно и весело направляясь в деревню Цинтан. Две деревни находились близко, и хотя паланкин несли медленно для устойчивости, вскоре они добрались до дома Гу.
Во дворе дома Гу было так же оживленно. Увидев возвращение свадебной процессии, дети-гости бегали повсюду, крича: — Прибыл новый фулан!
Женщины и гоэры отложили свои дела и встали, кто-то у ворот, кто-то у дороги, повсюду слышался смех.
Свадебный паланкин остановился у ворот, а приданое внесли в главный дом.
— Приданого немало! На том сундуке из камфорного дерева даже резьба есть, интересно, у какого мастера ее делали? Очень красиво.
— Потом спрошу у нового фулана. Когда моя дочь будет выходить замуж, я тоже закажу такой. Смотрите, его несут в дом!
Паланкин остановился у ворот. Гу Чжаолан почувствовал легкое волнение, глядя на дверцу. Скрипнув зубами, он медленно откинул дверцу паланкина, шагнул вперед и протянул руку, помогая Ши Лэ встать. Затем он повернулся, присел на корточки и наклонился. Внезапно на его спину опустилось теплое и мягкое тело. Гу Чжаолан мгновенно покраснел, сердце забилось как барабан, а тело напряглось, как натянутая тетива лука.
Руки, обхватившие его шею, были тонкими. Гу Чжаолан посмотрел на руки перед собой – они были совершенно не похожи на его собственные, такие белые, с тонкими пальцами и четкими суставами, словно белый нефрит, который он видел на поясе хозяина дома, где работал в городе.
К носу донесся нежный аромат. Лицо Гу Чжаолана покраснело еще сильнее. Под смех и шутки окружающих он слегка напрягся и понес фулана на спине в гостиную.
Войдя в дом, он увидел, что в главном зале стоит только табличка предка его отца. Гу Чжаолан осторожно опустил Ши Лэ, помог ему поклониться в главном зале, а затем проводил его в новую комнату и усадил на кровать. Он подвинул кан-столик к нему сбоку, чтобы тот мог опереться, открыл рот, но ничего не сказал, и повернувшись, вышел из комнаты.
Во дворе уже начался банкет. В деревне на все большие события, такие как праздники, строительство домов, свадьбы и похороны, устраивали пир в стиле "Восемь больших чаш". Хотя набор блюд мог отличаться в зависимости от достатка семьи, обычно подавали одно угощение перед едой – "Восемь сокровищ риса", один десерт после еды – "Сладкое белое вино", и семь основных блюд.
На банкете в доме Гу подавали пять мясных блюд – три больших и два маленьких: большая чаша тушеной курицы, жареное мясо с чесночными ростками, тушеные свиные субпродукты; маленькие чаши – свиная грудинка с маринованной капустой и жареное хрустящее мясо. И два овощных блюда: чаша длинной зелени, сваренной в курином бульоне, и жареный картофель.
— Сегодняшний банкет в доме Гу неплох, можно сказать, выше среднего. Особенно хороша свиная грудинка с маринованной капустой, это, наверное, работа того Шефа Вана из города? В прошлый раз на банкете в честь первого месяца у старосты деревни было такое же блюдо.
— Точно! Я слышал, это тетушка Гу-младшего отнесла два цзиня мяса, чтобы его пригласить. И еще сто вэней заплатила.
— Недешево, однако. Эй, оставь мне немного "Восьми сокровищ риса"!
...
В новой комнате Ши Лэ сидел на кровати. Перед выходом он так нервничал, что совсем ничего не ел и не чувствовал голода. Теперь, сидя один, он чувствовал, что живот прилип к спине от голода, особенно когда снаружи люди ели и обсуждали, что вкусно. Он проголодался еще сильнее, даже слышал, как урчит живот.
Тук-тук.
Ши Лэ как раз фантазировал о том, что он сможет съесть позже, когда услышал стук в дверь.
— Брат-муж, я двоюродный брат Аньлана, Гу Цин, тоже гоэр. Он попросил меня принести тебе еды. Можно войти?
Ши Лэ ответил в сторону, откуда доносился голос: — Входи.
Гу Цин вошел, неся большой поднос. На нем стояла чаша сладкого супа с яйцами, чаша риса и маленькие чаши со всеми блюдами с банкета.
Идя, он говорил: — Брат-муж, еду я поставил на кан-столик. Все это Аньлан специально попросил оставить на кухне. Я посижу здесь у твоего туалетного столика, пока ты не поешь, а потом уйду. Ты ешь, я не буду на тебя смотреть.
Сказав это, он поставил поднос и отошел.
Ши Лэ приподнял красную фату и, увидев гоэра, сидящего к нему спиной у туалетного столика наискосок, улыбнулся: — Цин-гоэр, ты ел? Хочешь еще немного со мной?
Гу Цин хихикнул, прикрыл глаза рукой и повернулся: — Брат-муж, у тебя такой приятный голос! Я уже поел, ты ешь, не обращай на меня внимания.
Только тогда Ши Лэ посмотрел на столик рядом. Он думал, что будет всего лишь маленькая чаша, чтобы перекусить, но оказалось так много еды. Он был немного удивлен и почувствовал тепло на душе.
Сначала он съел яйцо в супе, немного поел риса и блюд, затем отложил палочки, вытер руки и лицо платком, снова накрылся фатой и тихо позвал: — Цин-гоэр, я поел. Пожалуйста, отнеси это.
Гу Цин ответил: — Хорошо! Аньлан и остальные только что пили во дворе, сейчас, наверное, уже заканчивают. Брат-муж, подожди еще немного.
Сказав это, он быстро подошел, ловко собрал поднос и вышел, не дожидаясь ответа Ши Лэ.
Гости во дворе тоже наелись и напились, столы были полностью опустошены. Гу Чжаолан и его дядя поблагодарили гостей, и люди постепенно разошлись.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|