После еды Гу Чжаолан туго завязал рукава и штанины конопляной ткани, надел матерчатые туфли на толстой подошве, достал с заднего двора мотыгу-кирку, большой бамбуковый короб, а также приготовил деревянную кадку для сот, несколько мешков и тесак, которым рубил дрова утром.
Ши Лэ же вернулся в дом, достал кусок конопляной ткани, оставшийся после шитья одежды, обмотал им соломенную шляпу и закрепил. В готовой шляпе оставалась лишь небольшая щель спереди, чтобы было удобно смотреть.
Он шил небрежно, сделав всего несколько крупных стежков, чтобы потом можно было легко распороть и использовать ткань для чего-то другого.
Закончив со шляпой, Ши Лэ позвал Гу Чжаолана примерить. Конопляная ткань была достаточно длинной и закрывала шею и плечи, что должно было защитить от укусов в лицо и шею.
Собрав вещи, они закрыли ворота и отправились на заднюю гору.
Улей находился в расщелине под большим камнем недалеко от вершины горы. Гу Чжаолан утром рубил дрова и случайно проходил мимо. Он сначала не заметил его, но услышал жужжание пчел и начал искать.
Место было не очень скрытным, и Гу Чжаолан быстро нашел улей. Он немного удивился — по логике, такой заметный улей давно должны были обнаружить жители деревни. Как он мог остаться до сих пор? Но эта мысль промелькнула лишь на мгновение, а затем он просто радовался своей удаче.
Поздней осенью гора была желто-зеленой, земля покрыта опавшими ветками и листьями, особенно много было сухих сосновых иголок. Сосновые иголки вспыхивают от малейшей искры. Жители деревни Цинтан часто поднимались на гору в межсезонье не только рубить дрова, но и собирать сосновые иголки и сухие ветки — это отличное топливо для печи.
Утром, когда Гу Чжаолан рубил дрова, он заметил эти сосновые иголки и собирался вернуться за ними после обеда, но затем обнаружил улей. Он решил вернуться за иголками через несколько дней, в любом случае дома их было много, так что спешить не стоило.
У Гу Чжаолана была хорошая память, а задняя гора была для него знакома до мельчайших деталей. Вскоре они подошли к большому камню.
Оставив инструменты, Гу Чжаолан надел соломенную шляпу и привязал два мешка к рукам. Увидев, что Ши Лэ подошел посмотреть, он немного подождал, а затем, заметив, что Ши Лэ отвлекся, позвал его отойти подальше.
Ши Лэ отошел в сторону, спрятавшись за деревом. Увидев, что Гу Чжаолан все еще зовет его отойти дальше, он отступил еще на несколько шагов, пока не остановился там, откуда было видно лишь смутное очертание фигуры.
Гу Чжаолан взял мотыгу-кирку и начал выкапывать землю под камнем, где находился улей. Несколько пчел начали вылетать, но он не остановился, работая еще быстрее. Выкопав большую часть, он руками начал вынимать соты и складывать их в деревянную кадку.
Пчелы вылетели роем, но, к счастью, Гу Чжаолан был хорошо защищен и не пострадал от укусов.
Когда он брал последние соты, Гу Чжаолан увидел, что оставшегося меда было немного, и решил оставить его, чтобы у маленьких пчел тоже что-то осталось. Впрочем, улетевшие пчелы могли и не вернуться, а найти себе новый дом.
Гу Чжаолан не стал снимать защитную одежду, взял инструменты и, держа деревянную кадку, пошел туда, куда отошел Ши Лэ.
Ши Лэ сидел на земле и выдергивал траву, играя. Подняв голову, он увидел приближающегося Гу Чжаолана. Только он встал, чтобы пойти навстречу, как услышал слова Гу Чжаолана: — Не подходи, вокруг еще есть пчелы. Иди вперед, я пойду следом.
Ши Лэ не стал медлить и быстро пошел вниз. Он сразу не заметил пчел рядом с Гу Чжаоланом, поэтому их, вероятно, было немного. Отойдя подальше, пчелы должны были постепенно улететь.
Он шел, пока не достиг середины горы, и только тогда услышал, как Гу Чжаолан зовет его сзади. Он остановился и подождал.
Когда Гу Чжаолан подошел, Ши Лэ помог ему снять мешки и соломенную шляпу, а затем поднял голову, чтобы что-то сказать, но вдруг заметил красную припухлость на боку горла Гу Чжаолана.
— Как же тебя все-таки ужалили? Пойдем скорее домой, нужно обработать.
Гу Чжаолан поднял руку и потрогал шею, затем сказал низким голосом: — Ничего страшного, я случайно поскользнулся на мху, когда шел, ткань приподнялась, и меня ужалила маленькая пчела. Она совсем крошечная, и не очень больно, даже жала не оставила.
Ши Лэ немного успокоился, но в его голосе все еще слышалось беспокойство: — Может, все-таки сначала домой? Османтус я и завтра могу собрать один.
Гу Чжаолан терпеливо сказал: — Правда, ничего страшного. Не волнуйся, пойдем скорее. Соберем османтус и пойдем домой, это одно и то же.
Ши Лэ увидел, что он непреклонен, и больше ничего не сказал, ответив: — Ну ладно, сделаем все поскорее и пойдем домой.
Когда они спускались, Ши Лэ нес только пустую бамбуковую корзину, а все остальное было у Гу Чжаолана. Он хотел подойти и помочь ему нести часть, но Гу Чжаолан уже взял все и сделал шаг вперед. Увидев, что Ши Лэ подходит, он посмотрел на него с недоумением.
Ши Лэ подавился смехом, улыбнулся Гу Чжаолану и пошел следом.
На середине горы было немного османтусовых деревьев, всего две или три штуки, недалеко от каштановой рощи. Они обнаружили их случайно, когда приходили сюда в прошлый раз собирать каштаны.
Это было время цветения. Распустившиеся цветы османтуса, словно звезды, теснились среди зеленых листьев, плотно-плотно, золотистые под лучами солнца. Аромат был очень насыщенным — не успеешь увидеть дерево, как уже почувствуешь его запах.
Ши Лэ выбрал дерево с самым обильным цветением и аккуратно расстелил под ним принесенный мешок.
Повернув голову, он увидел, что Гу Чжаолан уже несет длинную тонкую ветку. Он широко раскрыл глаза: — Как ты так быстро?
Гу Чжаолан тихо засмеялся: — Я заметил это дерево, когда шел сюда. Оно тонкое и длинное, как раз подойдет, чтобы сбивать османтус.
Ши Лэ вдруг понял и кивнул. Он подумал, что не может быть таким медлительным, это Гу Чжаолан, должно быть, очень быстро срубил дерево.
Это османтусовое дерево было не очень высоким. Гу Чжаолан поднял ветку и начал сбивать цветы в самое густое место. Вскоре мешок был полон.
Ши Лэ прикинул, что этого достаточно, и позвал Гу Чжаолана остановиться. Он также собрал чистые цветы вокруг мешка, наполнив бамбуковую корзину доверху, собрал вещи и спустился с горы.
Гора была невысокой, и дорога была довольно удобной. Они вышли из дома в полдень, а вернулись уже в час Шэнь (15-17 часов).
Как только Ши Лэ вошел во двор, он сразу направился на кухню. Гу Чжаолан последовал за ним. Для тех, кто живет у подножия горы, укусы пчел были не редкостью. Некоторые небрежные люди даже не обрабатывали раны, но большинство были осторожны. Ши Лэ тоже знал несколько народных средств от укусов.
Он очистил свежий имбирь, растолок его в пюре и нанес на место укуса. Это должно было снять боль и зуд.
Гу Чжаолана ужалили в переднюю часть шеи, и ему было неудобно обрабатывать самому. Он сел за стол, запрокинув голову, а Ши Лэ пальцем набирал имбирь и наносил его. Он разрешил Гу Чжаолану двигаться только после того, как имбирь немного подсох.
Рана была небольшой, и после обработки они занялись своими делами.
Ши Лэ очистил свежие цветы османтуса от стеблей, положил их в деревянную кадку, сначала замочил в чистой воде, а затем добавил немного соли, чтобы вышли мелкие насекомые. После этого он тщательно промыл цветы, выложил их на чистый бамбуковый поднос, вынес стол из гостиной и поставил поднос на него, чтобы цветы высохли, и ветер не занес пыль.
Промыв османтус, Ши Лэ вернулся на кухню посмотреть, как Гу Чжаолан извлекает мед.
Гу Чжаолан стоял у стола. На столе стоял чистый глиняный горшок, горлышко которого было обвязано конопляной тканью. В левой руке он держал соты, а правой деревянной ложкой медленно соскребал мед сверху вниз. Отфильтрованный мед стекал в глиняный горшок.
Личинок пчел в сотах было немного, всего около маленькой миски, но все они были пухлыми и белыми. Ши Лэ немного испугался, но Гу Чжаолан сказал, что они очень вкусные, и если их просто обжарить в масле, они станут очень хрустящими. Говорили, что они также очень полезны для здоровья.
Извлекая мед, Ши Лэ ждал, пока высохнет османтус, чтобы приготовить османтусовый мед.
Способ приготовления был очень прост: взять чистый и высушенный глиняный горшок, выкладывать слоями лепестки цветов и мед, следя за тем, чтобы верхний слой был из густого меда, иначе лепестки почернеют.
У горшка был желобок сверху. Наполнив горшок, они закрыли его крышкой, а в желобок налили немного воды. Так можно было герметично хранить мед долгое время.
Готовый османтусовый мед можно было есть сразу или разбавлять водой, но через несколько дней хранения аромат османтуса и меда лучше смешивался.
Количество османтуса и меда было как раз подходящим. После наполнения глиняного горшка осталась небольшая миска османтуса и совсем немного меда на дне горшка.
Ши Лэ некоторое время смотрел на горшок, размышляя. Не хотелось тратить остатки. Уже были сумерки, и приготовление пирожных с османтусом заняло бы много времени, поэтому он решил приготовить грушевый отвар с османтусом.
Вчерашний грушевый отвар с леденцовым сахаром понравился Гу Чжаолану, поэтому сегодня он приготовил что-то другое.
Способ приготовления грушевого отвара с османтусом был почти таким же, как и грушевого отвара с леденцовым сахаром, только вместо леденцового сахара использовались османтус и мед. Ши Лэ больше любил пить отвар, чем есть грушу, поэтому сегодня он добавил больше воды.
Готовый грушевый отвар он перелил в большой глиняный горшок. Ши Лэ крикнул Гу Чжаолану, который был во дворе, но тот не вошел. Тогда он подошел к двери кухни и крикнул снова.
Гу Чжаолан рубил дрова во дворе. Только когда Ши Лэ крикнул во второй раз, он услышал, что его зовут. Он отложил топор и подошел, увидев грушевый отвар на столе.
Обычно он редко ел сладкое, грушевый отвар попробовал вчера впервые, и он ему очень понравился. Он не ожидал, что сегодня будет еще. Он неосознанно взглянул на Ши Лэ.
Ши Лэ увидел, что он смотрит на него, лишь улыбнулся, не говоря ни слова. Гу Чжаолан тоже растянул губы в улыбке и, опустив голову, начал жадно есть.
Ши Лэ выпил только одну миску и больше не пил, встав, чтобы приготовить ужин.
Жители деревни, если не было сельскохозяйственных работ, обычно ужинали в сумерках, пока на улице еще было светло. Так было видно, что ешь. Если солнце садилось, в доме становилось темно, и приходилось зажигать масляную лампу. Хотя это стоило немного денег, это были ненужные расходы.
После ужина они снова рано легли спать. Они постепенно находили удовольствие в близости, а у Гу Чжаолана была хорошая физическая сила. Если бы не сельскохозяйственные работы, он бы занимался этим несколько раз за ночь, прежде чем заснуть. Для Ши Лэ стало обычным делом просыпать утром.
Они отдыхали еще один день. Ши Лэ вышивал платки дома, а Гу Чжаолан рубил дрова на горе. Затем наступил новый период занятости.
В прошлые годы после Ханьлу (Росы) несколько дней шли дожди. Пользуясь этим, они сеяли пшеницу, чтобы не поливать ее, что экономило силы, и пшеница хорошо росла. Но в этом году после Цюфэнь (Осеннего равноденствия) был только один дождь, и с тех пор не было ни капли.
Гу Чжаолану пришлось взять коромысло и носить воду из реки для полива. Он ходил два дня, полив более двух му земли. На вторую ночь пошел сильный дождь с громом и молниями. Гу Чжаолан проснулся от сна, накинул одежду и вышел посмотреть. Во дворе ничего не было, двери и окна были закрыты. Он вернулся в постель и продолжил спать.
Ши Лэ спал крепко и не заметил шума снаружи. Возможно, ему было холодно, он подвинулся к источнику тепла и сразу же забрался в объятия Гу Чжаолана.
Гу Чжаолан опустил голову, увидел, что Ши Лэ не проснулся, обнял его и подоткнул одеяло. Они спали крепко всю ночь.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|