— Брат-муж, ты дома? Я пришел к тебе поиграть.
Ши Лэ вышивал платок, когда услышал голос снаружи двора. Голос показался знакомым. Он отложил шитье и пошел открыть дверь. Действительно, снаружи стоял Гу Цин.
Он недавно вышел замуж, да еще и в разгар сельскохозяйственных работ, поэтому знакомых у него было немного, только семья дяди Гу.
— Брат Цин, почему ты пришел? Заходи скорее, присаживайся, — пригласил Ши Лэ Гу Цина войти, затем повернулся, задвинул засов на двери, убрал шитье под навесом и вместе с ним вошел в гостиную.
Гу Цин полуобнял Ши Лэ за руку и по пути сказал: — Брат-муж, можно я буду звать тебя брат Ши Лэ? Брат Чжаолан только что пошел ко мне домой искать моего брата и сказал мне, что ты один дома, боялся, что тебе будет скучно, и попросил меня прийти к тебе поиграть. Ты вышиваешь платок?
Ши Лэ с легкой насмешкой на лице, улыбаясь, сказал: — Конечно, можно. Можешь звать как хочешь. Значит, это твой двоюродный брат тебя позвал? А я-то думал, ты правда захотел ко мне прийти поиграть.
Гу Цин покачал его руку и сказал: — Брат Ши Лэ, перестань надо мной подшучивать. Я давно хотел к тебе прийти, мне одному дома так скучно.
Ши Лэ прыснул со смеху: — Ладно, ладно. Я сейчас вышиваю платок, хочешь присоединиться?
Гу Цин покачал головой: — Я больше всего не люблю вышивать. Мама заставляла меня учиться много лет, и вышиваю я так себе. Но лучше всего у меня получается плести узлы. Брат Ши Лэ, подожди меня, я схожу домой за цветными нитками и приду к тебе.
Сказав это, он хотел выбежать, но Ши Лэ схватил его: — Здесь ниток полно, зачем тебе домой идти за ними? Садись скорее.
Сказав это, он подвинул шкатулку для шитья на столе. Гу Цин закатил глаза. Он не мог воспользоваться добротой брата Ши Лэ, хлопнул в ладоши и сказал: — Брат Ши Лэ, давай я тебе сплету один? Можно повесить на одежду. Какой тебе нравится?
Ши Лэ подумал и сказал: — Любой. Узел «Благоприятное облако» или узел «Парчовый шар» — оба красивые. Может, сплетем два? По одному каждому.
Гу Цин проворно взял нитки и радостно сказал: — Хорошо! Тогда сделаем два узла «Благоприятное облако». Мы вместе привяжем их к платкам.
Ши Лэ ответил с улыбкой, затем встал, пошел на кухню, налил чаю, взял персики и принес. Они сели рядом и, болтая и смеясь, провели весь день.
Гу Чжаолан вернулся к двери и услышал смех, доносящийся из дома. Он постучал в дверь, но никто не ответил, пришлось крикнуть у двери.
Ши Лэ поспешно вышел открыть ему дверь. Гу Цин тоже последовал за ним. Увидев его, он быстро крикнул: — Брат Чжаолан!
И очень быстро добавил: — Почему вы так рано вернулись? Мой брат тоже вернулся? Мне нужно поскорее домой готовить ужин.
Сказав это, он помахал узлом в руке Ши Лэ и сказал: — Брат Ши Лэ, я приду к тебе поиграть в другой раз!
И пулей выбежал.
Оставив Ши Лэ и Гу Чжаолана стоять у двери, переглядываясь. Ши Лэ первым пришел в себя, резко втащил еще стоявшего у двери Гу Чжаолана внутрь, подошел и закрыл дверь.
— Почему ты так поздно вернулся? Солнце уже почти село, — Ши Лэ был немного озадачен. От деревни Хэгу до поселка всего полчаса, а деревня Цинтан еще ближе. Он думал, что самое позднее, он вернется к часу Вэй.
Гу Чжаолан сказал: — Сегодня несколько деревень приехали платить налоги, там задержались надолго. Закончив с налогами, я пошел спросить в рисовую лавку. Лавочник сказал, что за хороший новый рис могут дать восемь цяней серебра за ши.
Ши Лэ хлопнул в ладоши и рассмеялся: — В этом году цена немного выше, чем в прошлом. Наш рис хорошо очищен, обязательно продадим по хорошей цене.
Они вошли в гостиную. Ши Лэ налил Гу Чжаолану стакан воды. Немного посидев, он встал и пошел на кухню готовить ужин. Гу Чжаолан выпил воду и тоже встал, пошел под навес. Солома от риса, собранного несколько дней назад, еще лежала кучей. Сегодня есть время сплести толстый соломенный матрас. Спать на нем будет удобнее.
Сейчас как раз время урожая, надо хорошо поесть. Но в эти дни были заняты, не было времени купить мяса. Ши Лэ подумал сделать немного лянгао и полить немного сиропом из красного сахара. Это тоже редкое лакомство.
Рис замочили днем, использовали воду из глубокого колодца. Сейчас, наверное, замачивался полтора шичэня, время как раз подошло. Каменную мельницу тоже днем нашли и только что помыли. Еще зачерпнуть немного воды и промыть, размолоть рис в кашицу и оставить. Вытер руки тряпкой, начал разжигать огонь. Когда вода в котле закипела, убрал немного дров, чтобы огонь был слабым, затем вылил рисовую кашицу туда и непрерывно помешивал.
У Ши Лэ руки устали от помешивания, рисовая кашица наконец сварилась. Переложил в две большие глиняные миски, которые уже стояли на столе, и оставил остывать. Он начал промывать рис и варить. Вскоре после того, как рис поставили вариться, лянгао тоже застыло и приняло форму. Ши Лэ взял деревянное ведро и пошел к колодцу за водой, затем положил лянгао в деревянное ведро и промыл, чтобы удалить лишнюю щелочь. Только так можно было гарантировать отсутствие терпкого привкуса. После промывания снова положил в миски, поставил в деревянное ведро и опустил в колодец охлаждаться.
Ши Лэ достал красный сахар, сварил миску сиропа из красного сахара и поставил на стол, и начал готовить овощи. Приготовление лянгао заняло больше времени, Ши Лэ приготовил два простых блюда. После того как они поели, Ши Лэ попросил Гу Чжаолана достать лянгао из колодца, полил сиропом. Он попробовал кусочек. Было освежающе прохладно, а текстура мягкой и нежной.
Ши Лэ протянул другую миску лянгао Гу Чжаолану и сказал: — Отнеси это тетушке. Отнесешь и сразу возвращайся. Я подожду тебя, чтобы поесть вместе.
Гу Чжаолан кивнул и вышел с миской.
Вскоре Гу Чжаолан вернулся. Ши Лэ предположил, что он действительно отнес к тетушке и вернулся, не задержавшись ни на минуту, даже не стал ждать, пока возьмут миску, не мог удержаться от смеха.
Приближалась Байлу, в вечернем ветре уже чувствовалась прохлада. Они сидели во дворе, по очереди ели лянгао из одной миски.
На следующий день они рано встали, переоделись в чистую хлопчатобумажную одежду. Гу Чжаолан пошел к тетушке, чтобы одолжить тележку с волом для перевозки зерна. Они поехали в поселок прямо к рисовой лавке. Так как было еще рано, в рисовой лавке почти никого не было. Хозяин рисовой лавки не стал сбивать цену, по договоренной вчера цене — восемь цяней серебра за ши. У семьи Гу было всего шесть ши риса, продали за четыре ляна и восемь цяней серебра.
Закончив с деньгами, они вышли из рисовой лавки. Гу Чжаолан повел тележку с волом за пределы поселка. Здесь был человек, который специально присматривал за повозками, лошадьми и скотом. Два вэня за шичэнь. Этот человек был из поселка, все его хорошо знали, и спокойно оставляли ему на присмотр.
Они вернулись в поселок. Сначала пошли к мясной лавке. Они пришли рано, мясная лавка только что открылась, свиное сало еще не распродали. Ши Лэ быстро указал на кусок свиного сала и попросил хозяина взвесить его. Весило целых три цзиня. Еще отрезали два цзиня мяса. Всего потратили шестьдесят восемь вэней.
Этот хозяин был очень аккуратным, завернул мясо в лист лотоса и перевязал веревкой из травы. Было очень чисто. Гу Чжаолан подошел и взял. Как только они ушли, подошла одна женщина, еще не дойдя до мясной лавки, громко спросила: — Хозяин, свиное сало сегодня еще есть?
Хозяин тоже громко ответил: — Сестра, вы опоздали, я только что все продал.
Женщина сразу расстроилась: — Я ведь сегодня не так уж поздно пришла! Эх, придется прийти завтра.
Ши Лэ и Гу Чжаолан еще не ушли далеко. Услышав это, неизвестно почему, но сердце наполнилось легкой радостью. Ши Лэ улыбнулся Гу Чжаолану, слегка прищурив глаза. Гу Чжаолан одной рукой нес мясо, другой рукой взял его за руку и потянул в сторону, на улице становилось все больше людей, чтобы избежать столкновения.
Поселок был небольшой, была только одна тканевая лавка и один магазин готовой одежды. В этом магазине тканей не только продавали ткани, но и нитки с иголками было много. Часто продавали вышитые платки, узлы и тому подобное. Когда Ши Лэ и Гу Чжаолан пришли в магазин тканей, внутри уже было много женщин и фуланов. Гу Чжаолан остался ждать снаружи, только Ши Лэ вошел один.
Ши Лэ только вошел, как приказчик в магазине радушно подошел поприветствовать: — Не знаю, что желает купить этот уважаемый клиент, в нашем магазине есть все, от хлопчатобумажных и конопляных тканей, до иголок и ниток.
Ши Лэ подумал, дома у него еще были две штуки хлопчатобумажной ткани из его приданого, этого хватит на одежду на несколько лет. Только нужно сшить еще несколько конопляных рубах для работы в поле, чтобы было что менять.
Раньше дома он не учился прясть коноплю, мама только говорила ему хорошо учиться вышивать, говоря, что это легко, и продавая платки, можно заработать больше. Выйдя замуж, в семье Гу тоже не выращивали рами, одежду для них двоих можно было только купить на улице — конопляную ткань.
Ши Лэ ответил: — Нужна хорошо сотканная конопляная ткань, и еще немного цветных ниток.
Приказчик повел Ши Лэ внутрь. Они говорили довольно громко, хозяин магазина уже выбрал ткань и ждал их. Ши Лэ потрогал ее, и попросил отрезать полштуки.
Гу Чжаолан был высокого роста, из этой половины пи ткани, наверное, можно сшить две комплекта одежды. Из оставшегося он сошьет себе еще один комплект. Обычно для работы в поле он будет носить это снаружи, а нижнее белье сделает из домашней хлопчатобумажной ткани.
Купив ткань, приказчик принес деревянный поднос. На нем лежали цветные нитки разных цветов. Ши Лэ посмотрел и кивнул, попросил приказчика подождать, затем прямо подошел к хозяину лавки, и мягко сказал: — Хозяин, не знаете, принимаете ли вы вышитые платки? Какова цена?
Хозяин магазина тканей посмотрел на него, только что купившего ткань, и одетого в хлопчатобумажную одежду, подвигал костяшками на счетах в руке, и рассмеялся: — Не знаю, принес ли юный господин вышивку, платки принимаем, но только хорошо вышитые.
Ши Лэ достал из-за пазухи маленький тканевый мешочек. Внутри были платки, вышитые вчера на скорую руку. На одном был более сложный узор, на другом — попроще. Вышит был два маленьких персика.
Хозяин взял их и внимательно рассмотрел, взвесив все, сказал: — Юный господин, ваше мастерство вышивания вполне приличное. Эта ткань — хлопчатобумажная, если бы это была более качественная тонкая хлопчатобумажная ткань, цена была бы выше. За вышитый можно дать двенадцать вэней за штуку, за другой — только десять вэней.
Госпожи и барышни в поселке чаще используют платки из тонкой хлопчатобумажной ткани. В таком, как этот с вышитыми персиками, есть некоторая изюминка, возможно, он как раз понравится тем барышням, должен принести некоторую прибыль.
Эта цена довольно справедливая, Ши Лэ не стал торговаться, только спросил: — А если вышито на тонкой хлопчатобумажной ткани?
Хозяин, смеясь, сказал: — Если тонкая хлопчатобумажная ткань, то за вышитый — шестнадцать вэней, за другой — тринадцать вэней. Если будут еще, цена будет такая же.
Ши Лэ посчитал, один пи хлопчатобумажной ткани стоит триста вэней, тонкая хлопчатобумажная ткань — четыреста вэней. Действительно, вышивая на тонкой хлопчатобумажной ткани, можно заработать больше, и сказал: — Хорошо, по цене, которую назначил хозяин, отрежьте мне еще пять чи тонкой хлопчатобумажной ткани.
Хозяин пошел отрезать ткань, Ши Лэ же выбрал нитки, которые ему понравились. Вместе с тканью получилось сто десять вэней. Плюс двадцать два вэня за проданные платки, еще немного поторговался с хозяином, в итоге потратил восемьдесят пять вэней.
Ши Лэ взял купленные вещи и пошел к выходу. Только дошел до двери, как вдруг вернулся, и спросил: — Не знаете, хозяин, принимаете ли вы узлы/плетения? Если мастерство хорошее.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|